Isaiah 47:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要推磨磨面, 揭下面纱,掀起裙子, 露出大腿,涉水过河。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
取磨磨麵、去帕摳衣、露股涉河、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
須如賤婢取磨磨麵、揭去帕子、摟起衣裳、露骽過河。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要用磨磨麵, 揭去帕子, 脫去長衣,露腿蹚河。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要拿石磨去磨面, 你要揭开你的帕子,脱去长裙, 露出大腿,渡过江河。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
取磨磨粉、去爾帕、解爾裳、跣足涉溪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
取磨磨粉、去爾帕、摳爾衣、跣爾足、涉彼溪流、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要推磨磨麵, 揭下面紗,掀起裙子, 露出大腿,涉水過河。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要拿石磨去磨麵, 你要揭開你的帕子,脫去長裙, 露出大腿,渡過江河。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要拿石磨去磨面粉; 你要揭开面纱,脱去长裙, 露出大腿,渡过河去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要拿石磨去磨麵粉; 你要揭開面紗,脫去長裙, 露出大腿,渡過河去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要用磨磨面, 揭去帕子, 脱去长衣,露腿趟河。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要用磨磨麵, 揭去面紗, 脫去長裙, 露腿渡河。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要用磨磨面, 揭去面纱, 脱去长裙, 露腿渡河。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要推磨,磨麵! 要除去面罩! 脫下長裙,露出腿來! 要涉水過河 !
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛㩳磨石,磨麵粉! 拿掉面紗! 拉起長裙,露出腳髀來過河壩 !
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要用磨磨麵, 揭去面紗, 脫去長裙, 露腿渡河。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾即取礱石、去磨穀也、露出爾鬢、打開爾鬆髮也、且露出爾腳腿、致涉過河去、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要用磨磨面, 揭去帕子, 脱去长衣,露腿趟河。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
去挨石磨,磨麵粉! 面帕提掉! 裙摠起來, 露出大腿蹽過溪 !
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khì oe chio̍h-bō, bôa mī-hún! Bīn-phè the̍h-tiāu! Kûn cháng--khí-lâi, lō͘-chhut tōa-thúi liâu-kè khoe!
Chinese Traditional ERV 2006
你要摘下面纱,推磨磨面; 你要脱下长裙,露出大腿,涉水过河;