Isaiah 47:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们的救赎主是 以色列 的圣者, 祂名叫万军之耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
救贖我儕者、名為萬有之主、 以色列 之聖主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
救贖我們的、名為萬有的主耶和華 以色列 的聖主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們救贖主的名是 萬軍之耶和華- 以色列 的聖者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们的救赎主,他的名字是万军之耶和华、 以色列的圣者,他说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
贖我儕者、厥名萬軍之耶和華、 以色列 之聖者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 以色列 族之聖主、其名 耶和華 、必拯我儕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們的救贖主是 以色列 的聖者, 祂名叫萬軍之耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們的救贖主,他的名字是萬軍之耶和華、 以色列的聖者,他說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们的救赎主, 他的名是万军之耶和华, 他是 以色列 的圣者。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們的救贖主, 他的名是萬軍之耶和華, 他是 以色列 的聖者。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们救赎主的名是 万军之耶和华— 以色列 的圣者。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們的救贖主是 以色列 的聖者, 他的名為萬軍之耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们的救赎主是 以色列 的圣者, 他的名为万军之耶和华。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 神聖的上帝釋放了我們; 他的名是上主—萬軍的統帥。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 神聖个上帝救贖𠊎等; 佢个名係上主 — 萬軍个元帥!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們的救贖主是 以色列 的聖者, 他的名為萬軍之耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主者、諸軍之神、即 以色耳 、之聖一者、代我報恨者係他之名也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们救赎主的名是 万军之耶和华- 以色列 的圣者。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮的救贖主是 以色列 神聖的上帝; 伊的稱呼是上主 — 萬軍的統帥。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán ê Kiù-sio̍k-chú sī Í-sek-lia̍t sîn-sèng ê Siōng-tè; I ê chheng-ho͘ sī Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe.
Chinese Traditional ERV 2006
我们的救主是以色列的圣者,他的名字是全能的主。