Isaiah 48:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我亲手奠立大地的根基, 我的右手铺展诸天。 我一呼唤,它们都侍立一旁。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我手奠地、我右手張天、我一命之、即咸立定、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我手建立地基、我右手鋪張諸天、我一下令、便都立定。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我手立了地的根基; 我右手鋪張諸天; 我一招呼便都立住。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的手奠定了大地的根基, 我的右手展开了诸天; 我一呼唤它们,它们就一同站着侍候。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我手奠地基、右手布諸天、我一呼之、則皆立焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我布穹蒼、造寰宇、使之奠定、無不應命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我親手奠立大地的根基, 我的右手鋪展諸天。 我一呼喚,它們都侍立一旁。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的手奠定了大地的根基, 我的右手展開了諸天; 我一呼喚它們,它們就一同站著侍候。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我亲手奠定了大地的根基, 我的右手展开了诸天; 我一召唤它们, 它们就一同立起。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我親手奠定了大地的根基, 我的右手展開了諸天; 我一召喚它們, 它們就一同立起。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我手立了地的根基; 我右手铺张诸天; 我一招呼便都立住。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我親手立了地的根基, 以右手鋪張諸天; 我一召喚,天地就都立定。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我亲手立了地的根基, 以右手铺张诸天; 我一召唤,天地就都立定。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我親手立了地的根基; 我用右手張開了天幕。 我召集天和地, 天和地立刻站在我面前。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎親手建立地个基礎; 𠊎用正手展開天空。 𠊎召集天㧯地, 天㧯地就黏時企在𠊎面前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我親手立了地的根基, 以右手鋪張諸天; 我一召喚,天地就都立定。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然也、我手原基斯地、且我右手已探其諸天也。我既傳伊至、則皆自立現出也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我手立了地的根基; 我右手铺张诸天; 我一招呼便都立住。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我親手下大地的地基; 我用正手搋開天。 我一下命令, 天及地就做夥徛出來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chhin-chhiú hē tāi-tōe ê tōe-ki; góa ēng chiàⁿ-chhiú thí-khui thiⁿ. Góa chi̍t-ē bēng-lēng, thiⁿ kap tōe chiū chòe-hé khiā--chhut-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
我亲手安放了大地的地基,用右手铺开了诸天。 我一召唤,它们就立即站到我的面前。