Isaiah 48:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你的救赎主—— 以色列 的圣者耶和华说: “我是你的上帝耶和华, 我教导你,使你受益, 我引导你走当行的路。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
救贖爾之 以色列 聖主如是云、我即爾之天主、訓爾以有益之事、導爾以當行之道、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
救贖你的 以色列 的聖主耶和華如此說、我耶和華是你的天主、訓示你與你有益的事、引導你行當行的路。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華-你的救贖主, 以色列 的聖者如此說: 我是耶和華-你的神, 教訓你,使你得益處, 引導你所當行的路。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华你的救赎主,以色列的圣者,这样说: ‘我是耶和华你的 神,是教导你,使你得益处的, 是在你当行的道路上引导你的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
贖爾之耶和華、 以色列 之聖者曰、我乃爾之上帝耶和華、我訓誨爾、俾爾獲益、導爾於當行之途、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族之聖主、救主 耶和華 、告選民曰、我乃爾之上帝 耶和華 、我示爾以獲益之方、導爾以當行之道。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你的救贖主—— 以色列 的聖者耶和華說: 「我是你的上帝耶和華, 我教導你,使你受益, 我引導你走當行的路。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華你的救贖主,以色列的聖者,這樣說: ‘我是耶和華你的 神,是教導你,使你得益處的, 是在你當行的道路上引導你的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你的救赎主, 以色列 的圣者耶和华如此说: “我是耶和华你的神, 我教导你得益处, 使你踏上当行的路。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你的救贖主, 以色列 的聖者耶和華如此說: 「我是耶和華你的神, 我教導你得益處, 使你踏上當行的路。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华—你的救赎主, 以色列 的圣者如此说: 我是耶和华—你的上帝, 教训你,使你得益处, 引导你所当行的路。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華-你的救贖主, 以色列 的聖者如此說: 「我是耶和華-你的上帝, 我教導你,使你得益處, 指引你當走的路。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华-你的救赎主, 以色列 的圣者如此说: “我是耶和华-你的上帝, 我教导你,使你得益处, 指引你当走的路。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 神聖的上帝, 救贖你的上主這樣說: 我是上主—你的上帝; 為了你的益處,我教導你; 我指示你該走的道路。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 神聖个上帝, 拯救你个上主恁樣講: 𠊎係上主 — 你个上帝; 為到你个利益,𠊎教你; 𠊎指示你應該行个路。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華—你的救贖主, 以色列 的聖者如此說: 「我是耶和華—你的 神, 我教導你,使你得益處, 指引你當走的路。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主者、即爾贖救者、 以色耳 之聖一者、有如此云、我乃神主、爾神也、我教爾以所益爾之事、我指示爾、以爾當行之路也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华-你的救赎主, 以色列 的圣者如此说: 我是耶和华-你的 神, 教训你,使你得益处, 引导你所当行的路。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 神聖的上帝 — 恁的救贖主按呢講: 我是上主 — 恁的上帝。 我教示恁是為著恁好; 我導恁行應該行的路。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t sîn-sèng ê Siōng-tè — lín ê Kiù-sio̍k-chú án-ni kóng: Góa sī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè. Góa kà-sī lín sī ūi-tio̍h lín hó; góa chhōa lín kiâⁿ eng-kai kiâⁿ ê lō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
主-你们的救赎者、以色列的圣者说∶ “我是主,是你们的上帝,是我为了你们自身的利益教导你们,引领你们走应该走的路。