Isaiah 48:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这些事是现在造的,古时没有, 在今天以前你从未听过, 免得你说,‘看啊,这些事我早就知道了。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此事乃今所成、並非昔有、在今日之先、爾未曾聞、恐爾言曰、我已知之矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這事是現今成就、並非往時所有、在成日以先、你並未曾聽見、免得你說我早已知道了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這事是現今造的,並非從古就有; 在今日以先,你也未曾聽見, 免得你說:這事我早已知道了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些事是现在才造成的,并不是从古时就有的; 在今天以前,你还未曾听见过, 免得你说:‘看哪!这些事我早已知道了。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃今新創、非昔所有、爾前此所未聞、免爾曰、我已知之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
稽古以來、未有若此、今特新創、俾爾聞所未聞、恐爾言曰、予已知之矣、
Chinese Bible CCB (Traditional)
這些事是現在造的,古時沒有, 在今天以前你從未聽過, 免得你說,『看啊,這些事我早就知道了。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些事是現在才造成的,並不是從古時就有的; 在今天以前,你還未曾聽見過, 免得你說:‘看哪!這些事我早已知道了。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这些事是现在造的, 不是从前就有的, 是你今日以先未曾听过的, 免得你说: ‘看哪,这些事我早已知道了!’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這些事是現在造的, 不是從前就有的, 是你今日以先未曾聽過的, 免得你說: 『看哪,這些事我早已知道了!』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这事是现今造的,并非从古就有; 在今日以先,你也未曾听见, 免得你说:这事我早已知道了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這事是現今造的,並非自古就有, 在今日以先,你未曾聽見; 免得你說:『看哪,這事我早已知道了。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这事是现今造的,并非自古就有, 在今日以先,你未曾听见; 免得你说:‘看哪,这事我早已知道了。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我到現在才使這些事發生; 這些事你從來沒有聽過; 因此你不能說,你早已知道了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎到這下正使這兜新事發生; 這兜事從古到今你毋識聽過; 所以你做毋得講,你早就知了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這事是現今造的,並非自古就有, 在今日以先,你未曾聽見; 免得你說:『看哪,這事我早已知道了。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是事為今生出、而並非於古時有之、且此日之先、爾未聞之、恐爾言云、夫我先知之也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这事是现今造的,并非从古就有; 在今日以先,你也未曾听见, 免得你说:这事我早已知道了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個代誌現在才發生, 過去恁攏毋曾聽著, 互恁𣍐當講:阮老早就知。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê tāi-chì hiān-chāi chiah hoat-seng, kè-khì lín lóng m̄-bat thiaⁿ--tio̍h, hō͘ lín bōe-tàng kóng: Goán láu-chá chiū chai.
Chinese Traditional ERV 2006
这些事是刚刚出现的,不是从前就有的,是你就在今天以前还从来没有听说过的,所以你不能说∶‘不错,这事我早就知道了。’