Isaiah 49:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但 锡安 说:“耶和华撇弃了我, 主把我忘了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
郇 嘗言、主棄我、上主忘我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
郇 說、主棄掉我、上主忘記我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
錫安 說:耶和華離棄了我; 主忘記了我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但锡安说:“耶和华离弃了我, 我的主忘记了我。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
錫安 曰、耶和華棄我、主忘我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
郇 邑之民、當言我主 耶和華 棄予忘予。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但 錫安 說:「耶和華撇棄了我, 主把我忘了。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但錫安說:“耶和華離棄了我, 我的主忘記了我。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
锡安 说:“耶和华离弃了我, 我的主忘记了我!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
錫安 說:「耶和華離棄了我, 我的主忘記了我!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
锡安 说:耶和华离弃了我; 主忘记了我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
錫安 說:「耶和華離棄了我, 主忘記了我。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
锡安 说:“耶和华离弃了我, 主忘记了我。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是 耶路撒冷 的居民說: 上主已經遺棄我們! 我們的主已經忘了我們!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係 耶路撒冷 个人民 講: 上主已經㧒掉𠊎等! 𠊎等个主已經毋記得𠊎等!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
錫安 說:「耶和華離棄了我, 主忘記了我。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟 旬 云、神主已捨棄我、且我主已忘記我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
锡安 说:耶和华离弃了我; 主忘记了我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘 耶路撒冷 的住民講: 「上主已經放拺咱! 主已經𣍐記得咱啦!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú Iâ-lō͘-sat-léng ê chū-bîn kóng, “Siōng Chú í-keng pàng-sak lán! Chú í-keng bōe-kì-tit lán lah!”
Chinese Traditional ERV 2006
但是锡安说∶ “主遗弃了我,我的主已经忘记了我!”