Isaiah 49:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“母亲岂能忘记自己吃奶的婴儿, 不怜悯自己亲生的孩子? 就算有母亲忘记, 我也不会忘记你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然婦豈忘哺乳之嬰、不慈所產之子乎、彼或忘子、我不忘爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
婦人豈能忘記自己乳養的嬰孩、不憐恤自己所生的子、婦人縱或忘子、我必不忘記你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩, 不憐恤她所生的兒子? 即或有忘記的, 我卻不忘記你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
妇人怎能忘记她吃奶的婴孩, 不怜悯她亲生的儿子呢? 即使她们可能忘记,我也不会忘记你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫婦豈能忘哺乳之嬰、不慈所妊之子、彼或忘之、我不忘爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
夫婦豈忘哺乳之子、不慈甫產之嬰、彼或忘子、我不忘爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「母親豈能忘記自己吃奶的嬰兒, 不憐憫自己親生的孩子? 就算有母親忘記, 我也不會忘記你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
婦人怎能忘記她吃奶的嬰孩, 不憐憫她親生的兒子呢? 即使她們可能忘記,我也不會忘記你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华说: “女人怎能忘记自己吃奶的婴孩, 不怜悯她亲生的孩子呢? 即使她们可能忘记, 我也不会忘记你。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華說: 「女人怎能忘記自己吃奶的嬰孩, 不憐憫她親生的孩子呢? 即使她們可能忘記, 我也不會忘記你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
妇人焉能忘记她吃奶的婴孩, 不怜恤她所生的儿子? 即或有忘记的, 我却不忘记你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩, 不憐憫她所生的兒子? 即或有忘記的, 我卻不忘記你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
妇人焉能忘记她吃奶的婴孩, 不怜悯她所生的儿子? 即或有忘记的, 我却不忘记你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,上主回答: 母親會忘記她吃奶的嬰兒嗎? 她會不愛親生的兒子嗎? 縱使母親忘記自己的孩子, 我也不會忘記你!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,上主應講: 阿姆會毋記得姖食乳个孲𤘅仔麼? 姖會毋惜親生个孻仔麼? 就算阿姆毋記得自家个細人仔, 𠊎也定著毋會毋記得你!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩, 不憐憫她所生的兒子? 即或有忘記的, 我卻不忘記你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
可有個婦人忘記己哺嬰哉、致不恤自胎生之子乎。倘或他亦可忘記也、但我將不忘記爾者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
妇人焉能忘记她吃奶的婴孩, 不怜恤她所生的儿子? 即或有忘记的, 我却不忘记你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為按呢,上主回答: 「老母豈會𣍐記得食奶的嬰仔, 抑是𣍐疼惜伊的親生子? 老母若會𣍐記得,我絕對𣍐!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi án-ni, Siōng Chú hôe-tap, “Lāu-bú kiám ōe bōe-kì-tit chia̍h-lin ê eⁿ-á, á-sī bōe thiàⁿ-sioh i ê chhin-siⁿ-kiáⁿ? Lāu-bú nā ōe bōe-kì--tit, góa choa̍t-tùi bōe!
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶ “母亲会忘记她吃奶的婴儿吗? 她会不疼爱自己的亲生骨肉吗? 纵使母亲会忘记她的孩子,我也不会忘记你!