Isaiah 49:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你那荒废、凄凉、 遭到毁坏之地现在必容不下你的居民, 那些吞灭你的人必远远地离开你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾之土地荒蕪寂寞、城邑傾圮、今而後因居民眾多、必見狹隘、毀爾者必遠離爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的地土空荒凄凉、城邑拆毀、自今以後、居民眾多、必反顯為狹窄、毀壞你的必離你遠去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
至於你荒廢淒涼之處, 並你被毀壞之地, 現今眾民居住必顯為太窄; 吞滅你的必離你遙遠。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
至于你那些被毁坏荒废之处和你那些被拆毁之地, 现在给众人居住必显为太狭窄了, 那些吞灭你的都必远离你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋爾荒寂之區、傾毀之地、今有居民、成為狹隘、吞噬爾者將遠爾也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
向也土曠人稀、既而人稠地狹、寇爾者遠遁。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你那荒廢、淒涼、 遭到毀壞之地現在必容不下你的居民, 那些吞滅你的人必遠遠地離開你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
至於你那些被毀壞荒廢之處和你那些被拆毀之地, 現在給眾人居住必顯為太狹窄了, 那些吞滅你的都必遠離你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
至于你的废墟、凄凉之处、遭毁坏之地, 现在作居住用必显得 太窄小; 而那些吞灭你的人必远离你。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
至於你的廢墟、淒涼之處、遭毀壞之地, 現在作居住用必顯得 太窄小; 而那些吞滅你的人必遠離你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
至于你荒废凄凉之处, 并你被毁坏之地, 现今众民居住必显为太窄; 吞灭你的必离你遥远。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
至於你荒廢淒涼之處, 並你被毀壞之地, 如今居民必嫌太窄, 吞滅你的必離你遙遠。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
至于你荒废凄凉之处, 并你被毁坏之地, 如今居民必嫌太窄, 吞灭你的必离你遥远。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你的故國曾遭破壞摧殘; 現在它容納不下回歸的人。 從前侵略你的人將遠離你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你个國家識受到破壞; 這下它忒狹、容納毋落轉來个人住。 以前侵略你个人定著會遠遠離開你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
至於你荒廢淒涼之處, 並你被毀壞之地, 如今居民必嫌太窄, 吞滅你的必離你遙遠。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
代爾荒壙之處、並代爾毀傾之地、即今其將以人眾而得寶然、且前吞敗爾者、將遠然離開去也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
至于你荒废凄凉之处, 并你被毁坏之地, 现今众民居住必显为太窄; 吞灭你的必离你遥远。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「彼個毀壞,拋荒,荒廢的國土今確實傷細, 無夠互流亡回國的同胞住; 給你毀滅的會離開你真遠。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Hit-ê húi-hoāi, pha-hng, hong-hòe ê kok-thó͘ taⁿ khak-si̍t siuⁿ sòe, bô-kàu hō͘ liû-bông hôe-kok ê tông-pau tòa; kā lí húi-bia̍t--ê ōe lī-khui lí chin hn̄g.
Chinese Traditional ERV 2006
虽然我曾打击你,摧残你,把你夷为平地,但不久住在这里的人将会拥挤不动,而那些攻击你的人会远远遁去。