Isaiah 49:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你流亡期间所生的子女必在你耳边说, ‘这地方太小了, 再给我们一些地方住吧。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔雖喪子、後仍有多子告爾曰、此地甚狹、當為我恢廓之、使有所居、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你雖喪子、後必仍有多子對你說、地方窄小、你須為我們往外開展、使我們有所居住。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你必聽見喪子之後所生的兒女說: 這地方我居住太窄, 求你給我地方居住。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你丧子以后所生的儿女还要说给你听,说: ‘这地方给我居住太狭窄了; 求你给我预备地方居住吧!’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾喪子時所生之子、將附耳語爾曰、壤地褊小、其恢廓之、俾我得居、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔爾赤子、流離遠徙、一旦旋歸、皆告爾曰、壤地褊小、其恢廓之、則我得所棲止。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你流亡期間所生的子女必在你耳邊說, 『這地方太小了, 再給我們一些地方住吧。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你喪子以後所生的兒女還要說給你聽,說: ‘這地方給我居住太狹窄了; 求你給我預備地方居住吧!’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你居丧时所生的儿女还要说给你听: ‘这地方太窄小了, 请你给我们地方居住!’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你居喪時所生的兒女還要說給你聽: 『這地方太窄小了, 請你給我們地方居住!』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你必听见丧子之后所生的儿女说: 这地方我居住太窄, 求你给我地方居住。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要再聽見喪失子女後所生的兒女說: 「這地方我居住太窄, 請你給我地方居住。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要再听见丧失子女后所生的儿女说: “这地方我居住太窄, 请你给我地方居住。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一天,那些在流亡中出生的人要對你說: 這塊土地實在太小了; 我們需要更大的地方!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜你恅到喪掉个,佢等个子女會倒轉來對你講: 這垤土地實在忒狹了; 𠊎等需要較大个地方!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要再聽見喪失子女後所生的兒女說: 「這地方我居住太窄, 請你給我地方居住。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾前被掠去之各子、尚將對爾耳朵云、此處太窄于我住、則使其廣些俾我得居住也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你必听见丧子之后所生的儿女说: 这地方我居住太窄, 求你给我地方居住。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你會親耳聽著你流亡以後生的子兒講: 『此個所在傷狹; 著互阮較闊的所在通住。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ōe chhin-hī thiaⁿ-tio̍h lí liû-bông í-āu siⁿ ê kiáⁿ-jî kóng, ‘Chit-ê só͘-chāi siuⁿ oe̍h; tio̍h hō͘ goán khah khoah ê só͘-chāi thang tòa.’
Chinese Traditional ERV 2006
终有一天,你以为已经丢失的儿女会回到你的身边,对你说∶ ‘这地方太小了,容不下我们; 我们需要更大的地方!’