Isaiah 49:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
勇士抢去的能夺回来吗? 暴君掳走的能救回来吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曰、 勇士所攘、豈能奪之歸、被擄者雖為善人、豈得解救、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們說、勇士所搶掠的豈能奪回、被擄掠的善人豈能得解救。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
勇士搶去的豈能奪回? 該擄掠的豈能解救嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
被抢去的怎能从勇士手中夺回呢? 被俘掳的怎能从强暴者 的手里救出来呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勇士所攘奪、豈能脫之乎、強者所俘獲、豈能救之乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
郇 民有言曰、猛士虜人、豈能脫乎、強者獲俘、豈能救乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
勇士搶去的能奪回來嗎? 暴君擄走的能救回來嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
被搶去的怎能從勇士手中奪回呢? 被俘擄的怎能從強暴者 的手裡救出來呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
勇士的掳物能被夺回吗? 强横者 的俘虏能被救出吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
勇士的擄物能被奪回嗎? 強橫者 的俘虜能被救出嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
勇士抢去的岂能夺回? 该掳掠的岂能解救吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
勇士搶去的豈能奪回? 被殘暴者擄掠的豈能得解救呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
勇士抢去的岂能夺回? 被残暴者掳掠的岂能得解救呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你能從勇士手中奪走戰利品嗎? 你能從征服者手中搶救俘虜嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你對勇士手中樣搶得轉戰利品呢? 你對佔領者手中救得轉被佢捉去个人嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
勇士搶去的豈能奪回? 被殘暴者擄掠的豈能得解救呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其大勢者之掠物、可將被取去乎、或使驚怕者之擄物、可將被取回乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
勇士抢去的岂能夺回? 该掳掠的岂能解救吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你豈會當對勇士的手搶奪戰利品? 豈會當對暴君的手解救俘虜?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kiám ōe-tàng tùi ióng-sū ê chhiú chhiúⁿ-toa̍t chiàn-lī-phín? Kiám ōe-tàng tùi pō-kun ê chhiú kái-kiù hu-ló͘?
Chinese Traditional ERV 2006
你能从勇士的手中夺走战利品吗? 你能从暴徒的手中抢回被掳的人吗?