Isaiah 49:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂对我说:“ 以色列 啊, 你是我的仆人, 我要借着你彰显我的荣耀。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
謂我曰、爾為我僕、 以色列 歟、我因爾以得榮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
對我說、你是我的僕人、我必因你在 以色列 人中得榮耀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對我說:你是我的僕人 以色列 ; 我必因你得榮耀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他对我说:“你是我的仆人以色列, 我要借着你得荣耀。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
告我曰、 以色列 歟、爾乃我僕、我以爾榮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告我曰、爾為我僕、無愧為 以色列 、吾以爾榮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂對我說:「 以色列 啊, 你是我的僕人, 我要藉著你彰顯我的榮耀。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他對我說:“你是我的僕人以色列, 我要藉著你得榮耀。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他对我说:“你是我的仆人 以色列 , 我要藉着你显出自己的荣耀。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他對我說:「你是我的僕人 以色列, 我要藉著你顯出自己的榮耀。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对我说:你是我的仆人 以色列 ; 我必因你得荣耀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
對我說:「你是我的僕人 以色列 ; 我必因你得榮耀。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
对我说:“你是我的仆人 以色列 ; 我必因你得荣耀。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他對我說: 以色列 啊,你是我的僕人; 大家要因著你而讚美我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢對𠊎講: 以色列 啊,你係𠊎个僕人; 𠊎定著會因為你得到榮光。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
對我說:「你是我的僕人 以色列 ; 我必因你得榮耀。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且他曾謂我曰、爾乃我僕也、 以色耳 者、我所在之而將得榮矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对我说:你是我的仆人 以色列 ; 我必因你得荣耀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊對我講:「 以色列 啊,你是我的僕人; 我欲通過你顯示我的榮耀。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tùi góa kóng, “ Í-sek-lia̍t ah, lí sī góa ê po̍k-jîn; góa beh thong-kè lí hián-sī góa ê êng-iāu.”
Chinese Traditional ERV 2006
他对我说∶ “以色列啊,你是我的仆人,我要藉你显示我的荣耀。”