Isaiah 5:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
十亩葡萄园只产一桶酒, 二百升种子只产二十升粮食。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
葡萄園三十畝、所產僅酒一巴特、 一巴特約六斗 穀種一賀梅珥、 一賀梅珥約六十斗 所產僅一伊法、 一伊法約六斗
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
三十畝的葡萄園所結的葡萄、但可作一巴特 酒、一賀梅珥穀種、止結得一以法 糧食。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
三十畝葡萄園只出一罷特 酒 ; 一賀梅珥穀種只結一伊法 糧食 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
十公顷葡萄园只出二十二公升酒; 二百二十公升谷种只结二十二公升粮食。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
葡萄園三十畝、將產酒一罷特、穀種一賀梅爾、僅產穀一伊法、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
葡萄園三十畝、所產僅酒六斗、穀種六百斗、所產僅六十斗、
Chinese Bible CCB (Traditional)
十畝葡萄園只產一桶酒, 二百升種子只產二十升糧食。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
十公頃葡萄園只出二十二公升酒; 二百二十公升穀種只結二十二公升糧食。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
四百公亩 葡萄园只出二十公升 的酒; 两百公升 谷种只出二十公升 的粮食。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
四百公畝 葡萄園只出二十公升 的酒; 兩百公升 穀種只出二十公升 的糧食。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
三十亩葡萄园只出一罢特 酒 ; 一贺梅珥谷种只结一伊法 粮食 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
十畝 的葡萄園只釀出一罷特的酒, 一賀梅珥的穀種只結一伊法糧食。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
十亩 的葡萄园只酿出一罢特的酒, 一贺梅珥的谷种只结一伊法粮食。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
十公頃的葡萄園頂多釀十公升的酒;十籃麥種還收不到一籃麥子。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
十公頃个葡萄園正榨出十公升个酒;十籃麥種收毋到一籃麥仔。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
十畝 的葡萄園只釀出一罷特的酒, 一賀梅珥的穀種只結一伊法糧食。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且十畝葡萄園、將結酒一個吧嘚、又種一個啊咪咡、將出一個㕽𠵽 。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
三十亩葡萄园只出一罢特 酒 ; 一贺梅珥谷种只结一伊法 粮食 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
兩甲的葡萄園才生產二十公升的酒; 撒十籠的種籽收無甲一籠麥仔。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nn̄g kah ê phû-tô-hn̂g chiah seng-sán jī-cha̍p kong-seng ê chiú; iā cha̍p láng ê chéng-chí siu bô kah chi̍t láng be̍h-á.
Chinese Traditional ERV 2006
十公顷的葡萄园只产出十升酒,十篮麦种只有一篮子的收成。”