Isaiah 5:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
唯有万军之耶和华因祂的公正而受尊崇, 至圣的上帝借公义彰显自己的圣洁。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主行審鞫、顯為崇高、至聖之天主秉公義、顯為至聖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主耶和華施行審判、顯為崇高、至聖天主秉公義顯為至聖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惟有萬軍之耶和華因公平而崇高; 聖者神因公義顯為聖。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
唯独万军之耶和华,因公平被高举; 至圣的 神,因公义显为圣。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟萬軍之耶和華以公而崇高、維聖之上帝以義而見聖、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主、至聖之上帝 耶和華 、惟秉公義、必推為尊、
Chinese Bible CCB (Traditional)
唯有萬軍之耶和華因祂的公正而受尊崇, 至聖的上帝藉公義彰顯自己的聖潔。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
唯獨萬軍之耶和華,因公平被高舉; 至聖的 神,因公義顯為聖。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
唯有万军之耶和华必因公正受尊崇, 至圣的神必因公义显为圣。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
唯有萬軍之耶和華必因公正受尊崇, 至聖的神必因公義顯為聖。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
惟有万军之耶和华因公平而崇高; 圣者上帝因公义显为圣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
惟有萬軍之耶和華因公平顯為崇高, 神聖的上帝因公義顯為聖。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
惟有万军之耶和华因公平显为崇高, 神圣的上帝因公义显为圣。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主—萬軍的統帥以主持公義彰顯自己的偉大;神聖的上帝以審判子民顯示自己的神聖。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 萬軍个元帥主持公義顯出自家个偉大;神聖个上帝用審判來顯出自家个神聖。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
惟有萬軍之耶和華因公平顯為崇高, 神聖的 神因公義顯為聖。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且諸軍之神主、將于行公審而被舉、及神為聖者、將于現義、而被成聖然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
惟有万军之耶和华因公平而崇高; 圣者 神因公义显为圣。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘,上主 — 萬軍的統帥 因為公平受高舉; 至聖的上帝 因為公義顯明家己是聖。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú, Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe in-ūi kong-pêng siū ko-kú; Chì-sèng ê Siōng-tè in-ūi kong-gī hián-bêng ka-kī sī sèng.
Chinese Traditional ERV 2006
只有全能的主因审判公正而受尊崇,神圣的上帝以主持正义彰显自己的神圣。