Isaiah 5:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那些用虚假作绳子拽来罪恶, 用套绳拉来邪恶的人有祸了!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
禍哉斯人、以惡為索、牽引災罰、亦如以曳車之巨繩、牽引罪報、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
禍哉這些人、以邪惡為索、牽引災罰、又如用拉車的大繩牽拉罪孽的報應。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
禍哉!那些以虛假之細繩牽罪孽的人! 他們又像以套繩拉罪惡,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那些人虚假的绳索牵引罪孽, 又像用车绳拉罪恶的人,有祸了!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以虛偽為繩引邪惡、如以曳車之索牽罪戾、禍哉其人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人行惡而取戾、若以索曳車、其有禍乎、
Chinese Bible CCB (Traditional)
那些用虛假作繩子拽來罪惡, 用套繩拉來邪惡的人有禍了!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那些人虛假的繩索牽引罪孽, 又像用車繩拉罪惡的人,有禍了!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祸哉!他们那样的人! 他们用虚谎之绳牵拉罪孽、牵拉罪恶, 就像用套车之绳一样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
禍哉!他們那樣的人! 他們用虛謊之繩牽拉罪孽、牽拉罪惡, 就像用套車之繩一樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祸哉!那些以虚假之细绳牵罪孽的人! 他们又像以套绳拉罪恶,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
禍哉!那些以虛假的繩子牽引罪孽, 以套車的繩索緊拉罪惡的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祸哉!那些以虚假的绳子牵引罪孽, 以套车的绳索紧拉罪恶的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要遭殃了!你們已經被罪惡過犯套住了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等慘了!你等已經被罪惡過犯落到了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
禍哉!那些以虛假的繩子牽引罪孽, 以套車的繩索緊拉罪惡的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
禍哉與張開愆惡、似船之長繩、且獲罪似以車之大繩者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祸哉!那些以虚假之细绳牵罪孽的人! 他们又像以套绳拉罪恶,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
慘啊,許個用欺詐做索扭罪過, 用拖車的索拖罪惡的人!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhám ah, hiah-ê ēng khi-chà chòe soh khiú chōe-kò, ēng thoa-chhia ê soh thoa chōe-ok ê lâng!
Chinese Traditional ERV 2006
他们要有祸了!他们背后拖着自己的罪,就象人们用绳子拖着车。