Isaiah 5:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们的根必朽烂, 他们的花朵如飞尘飘落, 就像火焰吞灭禾秸,烧尽干草, 因为他们厌弃万军之耶和华的训诲, 藐视 以色列 圣者的言语。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故其根必若朽物、其花飛散如塵、勢如火焰焚稈、烈焰燬芻、因彼違棄萬有之主之法、藐視 以色列 聖主之言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此他們根本必朽爛、他們榮華必如灰塵飛去、勢如火焰焚燒草芥、烈火燬滅乾草、因為他們違棄萬有的主耶和華的律法、藐視 以色列 聖主的語言、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
火苗怎樣吞滅碎稭, 乾草怎樣落在火焰之中, 照樣,他們的根必像朽 物 , 他們的花必像灰塵飛騰; 因為他們厭棄萬軍之耶和華的訓誨, 藐視 以色列 聖者的言語。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,火舌怎样吞灭碎秸, 干草怎样落在火焰之中, 照样,他们的根必像腐朽之物,他们的花必像尘土飞扬; 因为他们弃绝万军之耶和华的训诲, 藐视以色列圣者的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故若禾稿焚於火、枯草銷於焰、其根將朽、其花飛揚若塵、因其廢棄萬軍耶和華之律、藐視 以色列 聖者之言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 萬有之真宰、 以色列 族之聖主、定律例、立法度、彼蔑棄之、藐視之、故必敗亡、若火之燬稈、若燄之燃蒭、本實必撥、花蕊必謝、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們的根必朽爛, 他們的花朵如飛塵飄落, 就像火焰吞滅禾稭,燒盡乾草, 因為他們厭棄萬軍之耶和華的訓誨, 藐視 以色列 聖者的言語。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,火舌怎樣吞滅碎稭, 乾草怎樣落在火燄之中, 照樣,他們的根必像腐朽之物,他們的花必像塵土飛揚; 因為他們棄絕萬軍之耶和華的訓誨, 藐視以色列聖者的話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此,火舌怎样吞噬麦秸, 干草怎样倒在火焰中, 照样,他们的根也必像腐朽之物, 他们的花必像尘土飞散; 因为他们厌弃万军之耶和华的训诲, 藐视 以色列 圣者的言语。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此,火舌怎樣吞噬麥稭, 乾草怎樣倒在火焰中, 照樣,他們的根也必像腐朽之物, 他們的花必像塵土飛散; 因為他們厭棄萬軍之耶和華的訓誨, 藐視 以色列 聖者的言語。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
火苗怎样吞灭碎秸, 干草怎样落在火焰之中, 照样,他们的根必像朽 物 , 他们的花必像灰尘飞腾; 因为他们厌弃万军之耶和华的训诲, 藐视 以色列 圣者的言语。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
火苗怎樣吞滅碎秸, 乾草怎樣落在火焰之中, 照樣,他們的根必然腐朽, 他們的花像灰塵揚起; 因為他們厭棄萬軍之耶和華的教誨, 藐視 以色列 聖者的言語。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
火苗怎样吞灭碎秸, 干草怎样落在火焰之中, 照样,他们的根必然腐朽, 他们的花像灰尘扬起; 因为他们厌弃万军之耶和华的教诲, 藐视 以色列 圣者的言语。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,正像乾草在烈火中焚燒一樣,你們的根要枯乾,你們的花朵要凋謝;因為你們違背了 以色列 神聖上帝的法律,拒絕了上主—萬軍統帥的教導。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就像燥草被猛火燒掉,你等个根會爛掉,你等个花會像塵灰飛走;因為你等藐視 以色列 神聖上帝个法律,拒絕上主 — 萬軍元帥个教導。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
火苗怎樣吞滅碎稭, 乾草怎樣落在火焰之中, 照樣,他們的根必然腐朽, 他們的花像灰塵揚起; 因為他們厭棄萬軍之耶和華的教誨, 藐視 以色列 聖者的言語。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此如火之舌餂起其枯禾稈、且火焰滅其糠、如是伊根必成似腐木、且伊萌之花必升似塵、因伊棄諸軍神主之律、且傲忽 以色耳 聖一之言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
火苗怎样吞灭碎秸, 干草怎样落在火焰之中, 照样,他们的根必像朽 物 , 他们的花必像灰尘飞腾; 因为他们厌弃万军之耶和华的训诲, 藐视 以色列 圣者的言语。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,𪜶會親像麥稿互火舌吞食, 親像焦草互火燒了了; 𪜶的根會爛去, 𪜶的花若塵埃互風吹散; 因為𪜶拒絕上主 — 萬軍的統帥的律法, 無視 以色列 神聖的上帝的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, in ōe chhin-chhiūⁿ be̍h-kó hō͘ hé-chi̍h thun-chia̍h, chhin-chhiūⁿ ta-chháu hō͘ hé sio-liáu-liáu; in ê kun ōe nōa--khì, in ê hoe ná tîn-ai hō͘ hong chhe-sòaⁿ; in-ūi in kū-choa̍t Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe ê lu̍t-hoat, bû-sī Í-sek-lia̍t sîn-sèng ê Siōng-tè ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,他们必象被火舌吞没的碎秸,又象干草掉入烈火;他们的根必朽烂,他们的花必化作灰尘; 因为他们违背了全能的主的律法,藐视以色列的至圣者的默示。