Isaiah 50:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,你们自己点火、自备火把的人啊, 靠自己点亮火光和燃起火把行走吧! 你们必落入悲惨的境地, 这是耶和华亲手所定的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟爾斯眾、皆自燃火、自圍以火炬、以為光照、且恃爾之火光、及爾所燃之火炬而行、當知我必降災於爾、使爾憂痛偃臥、 或作爾曹燃火自圍以火炬爾必入爾所燃之烈火內至爾所燃之火炬中我必使爾遭遇如此使爾憂痛偃臥
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們生火、週圍設立火把、你們必進入你們所生的烈火內、到你們所點的火把中、我必使你們遭遇如此、使你們憂痛偃臥。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡你們點火,用火把圍繞自己的 可以行在你們的火焰裏, 並你們所點的火把中。 這是我手所定的: 你們必躺在悲慘之中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪!你们点火的, 用火把围绕自己的, 都行在你们火焰的光里, 都走在你们所燃点的火把中吧! 这是你们从我手里所要得的: 你们必躺卧在痛苦之中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡爾燃火、自環以火炬者、其行於爾之火焰、與所燃之火炬中、爾必慘然而臥、我手使然也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
反是以為吾自有火、烟燄環繞、若然則以此照爾出入、可也、不知我必降以災、使彼長戚戚。
Chinese Bible CCB (Traditional)
然而,你們自己點火、自備火把的人啊, 靠自己點亮火光和燃起火把行走吧! 你們必落入悲慘的境地, 這是耶和華親手所定的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪!你們點火的, 用火把圍繞自己的, 都行在你們火燄的光裡, 都走在你們所燃點的火把中吧! 這是你們從我手裡所要得的: 你們必躺臥在痛苦之中。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看哪!你们一切点火、用火把围绕自己的, 就在你们火焰的光和你们所点的火把中走下去吧! 你们必躺在痛苦之地—— 这就是从我手中临到你们的!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看哪!你們一切點火、用火把圍繞自己的, 就在你們火焰的光和你們所點的火把中走下去吧! 你們必躺在痛苦之地—— 這就是從我手中臨到你們的!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡你们点火,用火把围绕自己的 可以行在你们的火焰里, 并你们所点的火把中。 这是我手所定的: 你们必躺在悲惨之中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,你們當中所有點火、以火把圍繞自己的人, 當行走在你們的火焰 裏, 並你們所點的火把中。 這是我親手為你們定的: 你們必躺臥在悲慘之中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,你们当中所有点火、以火把围绕自己的人, 当行走在你们的火焰 里, 并你们所点的火把中。 这是我亲手为你们定的: 你们必躺卧在悲惨之中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
凡是謀害別人的, 要被自己的陰謀所害。 上主要親自決定: 這種人一定遭殃。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
想愛謀害別人个, 會被自家个陰謀害到。 上主恁樣規定: 這種人一定會堵到災難!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,你們當中所有點火、以火把圍繞自己的人, 當行走在你們的火焰 裏, 並你們所點的火把中。 這是我親手為你們定的: 你們必躺臥在悲慘之中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
視哉、爾皆自着火者、而自周圍堆起其柴者、後用自火之光、並自所點着之柴而行、惟在我手、爾所將得乃斯、即憂然而自偃伏也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡你们点火,用火把围绕自己的 可以行在你们的火焰里, 并你们所点的火把中。 这是我手所定的: 你们必躺在悲惨之中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
看!恁所有點火,用火把武裝家己的人, 會互恁所起的火,所點的火焰傷害。 恁一定會佇痛苦折磨中倒落去。 這是我親自給恁註定的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khòaⁿ! Lín só͘-ū tiám-hé, ēng hé-pé bú-chong ka-kī ê lâng, ōe hō͘ lín só͘ khí ê hé, só͘ tiám ê hé-iām siong-hāi. Lín it-tēng ōe tī thòng-khó͘ chiat-bôa tiong tó--lo̍h-khì. Che sī góa chhin-chū kā lín chù-tiāⁿ--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
看吧!你们这些自己点起火、燃着火把照路的人,你们是走在自己点起的火上和自己燃着的火把中间;你们将痛苦万分地倒下∶这就是你们将从我这里得到的。