Isaiah 51:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶路撒冷 啊,醒来,醒来,站起来吧! 你从耶和华手中的杯里喝了祂的愤怒, 喝干了那杯使人东倒西歪的酒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶路撒冷 歟、醒哉醒哉、興起、爾已由主之手、飲其怒杯、昏醉之大罇、爾已飲之、而吸之殆盡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶路撒冷 阿、醒阿、醒阿、興起、你已經從主手中飲他的怒杯、將足使昏醉的大罇飲盡吸乾。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶路撒冷 啊,興起! 興起!站起來! 你從耶和華手中喝了他忿怒之杯, 喝了那使人東倒西歪的爵,以致喝盡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶路撒冷啊,醒来!醒来!站起来吧! 你从耶和华的手中喝了他烈怒的杯, 喝尽了那使人摇摇摆摆的爵。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶路撒冷 歟、爾其興起、興起、耶和華手所給忿怒之杯、爾既飲之、致眩之爵、飲之而盡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾曹 耶路撒冷 人、我 耶和華 所震怒、若手執爵、酒味殊烈、醞釀甚厚、使爾飲之務盡、以至酩酊、今當儆醒覺悟。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶路撒冷 啊,醒來,醒來,站起來吧! 你從耶和華手中的杯裡喝了祂的憤怒, 喝乾了那杯使人東倒西歪的酒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶路撒冷啊,醒來!醒來!站起來吧! 你從耶和華的手中喝了他烈怒的杯, 喝盡了那使人搖搖擺擺的爵。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶路撒冷 啊, 唤醒自己,唤醒自己,站起来吧! 你从耶和华手中喝了他怒火之杯, 喝尽了那使人踉跄的杯盏。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶路撒冷 啊, 喚醒自己,喚醒自己,站起來吧! 你從耶和華手中喝了他怒火之杯, 喝盡了那使人踉蹌的杯盞。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶路撒冷 啊,兴起! 兴起!站起来! 你从耶和华手中喝了他忿怒之杯, 喝了那使人东倒西歪的爵,以致喝尽。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶路撒冷 啊,興起,興起! 站起來! 你從耶和華手中喝了他憤怒的杯, 那使人東倒西歪的杯,直到喝盡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶路撒冷 啊,兴起,兴起! 站起来! 你从耶和华手中喝了他愤怒的杯, 那使人东倒西歪的杯,直到喝尽。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶路撒冷 啊,醒起來吧! 起來,站直吧! 上主施懲罰的時候, 使你喝烈怒的杯, 你喝過後搖搖晃晃。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶路撒冷 啊,䟘起來! 䟘起來,企正來! 上主責罰你个時, 使你啉大發譴个杯, 使你啉到跉跉傾傾。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶路撒冷 啊,興起,興起! 站起來! 你從耶和華手中喝了他憤怒的杯, 那使人東倒西歪的杯,直到喝盡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶路撒冷 歟、自醒起也、自醒起也、爾曾由神主之手、而飲厥怒之爵、其震爵之渣、爾曾飲之、爾曾盡傾之矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶路撒冷 啊,兴起! 兴起!站起来! 你从耶和华手中喝了他忿怒之杯, 喝了那使人东倒西歪的爵,以致喝尽。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著醒起來!醒起來! 耶路撒冷 ,著𬦰起來! 你有飲上主提互你大受氣的杯, 飲互人顛來顛去的酒,歸碗公飲甲焦焦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chhíⁿ--khí-lâi! Chhíⁿ--khí-lâi! Iâ-lō͘-sat-léng, tio̍h peh--khí-lâi! Lí ū lim Siōng Chú the̍h hō͘ lí tōa siū-khì ê poe, lim hō͘ lâng tian-lâi-tian-khì ê chiú, kui óaⁿ-kong lim kah ta-ta.
Chinese Traditional ERV 2006
醒来!醒来!起来吧,耶路撒冷! 主曾对你极为愤怒,他惩罚了你,这惩罚就象一杯迫你强饮的酒。 你满饮了一杯; 你醉了,这酒使你东倒西歪,脚步踉跄。