Isaiah 51:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你这身受痛苦、并非因酒而醉的人啊, 要听好了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故爾困苦、非以酒而醉者、宜聽我言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此你這困苦非因酒而醉的須聽我言。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因此,你這困苦卻非因酒而醉的, 要聽我言。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,你这困苦的, 不是因酒而醉倒的,要听这话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故爾困苦、不飲酒而醉者、宜聽之焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾曹潦倒、甚於酩酊、非由醉酒、宜聽我言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你這身受痛苦、並非因酒而醉的人啊, 要聽好了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,你這困苦的, 不是因酒而醉倒的,要聽這話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此,你这困苦的、非因酒而醉的, 要听这话!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此,你這困苦的、非因酒而醉的, 要聽這話!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因此,你这困苦却非因酒而醉的, 要听我言。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此,你這困苦卻非因酒而醉的, 當聽這話,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此,你这困苦却非因酒而醉的, 当听这话,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶路撒冷 受苦的子民哪, 你們醉了,卻不是因酒而醉。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶路撒冷 受苦个子民啊, 你等个醉毋係因為啉酒醉; 這下你等愛聽好!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此,你這困苦卻非因酒而醉的, 當聽這話,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此爾受苦之女曾已醉、惟非以酒者、聽此、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因此,你这困苦却非因酒而醉的, 要听我言。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,恁受苦的 耶路撒冷 住民, 無飲酒嘛顛來顛去的人啊,著聽!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, lín siū-khó͘ ê Iâ-lō͘-sat-léng chū-bîn, bô lim-chiú mā tian-lâi-tian-khì ê lâng ah, tio̍h thiaⁿ!
Chinese Traditional ERV 2006
听我的话吧,你们这些受苦的人,你们醉倒了,却并非因酒而醉。