Isaiah 51:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华必安慰 锡安 和 锡安 所有的荒场, 使旷野像 伊甸 园, 使沙漠变成耶和华的园囿, 里面有欢喜、快乐、感谢和歌颂的声音。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如此、主亦矜憫 矜憫或作慰藉 郇 邑、及其諸傾圮之所、使其荒蕪之地、變如 伊甸 、使其沙漠之處、變如主之園囿、在彼有歡欣喜樂、感謝及謳歌之聲、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這樣主也必憐恤 郇 和 郇 的一切拆毀處、使 郇 的荒蕪地變如 伊甸 、使 郇 的沙漠地變如主的園囿、在那裏必有歡欣喜樂、有感謝和謳歌的聲音。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華已經安慰 錫安 和 錫安 一切的荒場, 使曠野像 伊甸 , 使沙漠像耶和華的園囿; 在其中必有歡喜、快樂、感謝, 和歌唱的聲音。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华必安慰锡安, 他要安慰它的一切荒场, 使它的旷野像伊甸园一样, 使它的荒地像耶和华的园子一般, 在其中必有欢喜快乐、 感谢和歌声。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋耶和華慰藉 錫安 、及其荒蕪之區、使其曠野若 伊甸 、沙漠若耶和華之囿、將見其中歡欣喜樂、而有稱謝謳歌之聲、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我 耶和華 將撫綏 郇 邑、今雖荒蕪若曠野、後復振興、與我園囿 埃田 相埒、使其人欣然歡忭、載咏詩篇、發聲頌讚。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華必安慰 錫安 和 錫安 所有的荒場, 使曠野像 伊甸 園, 使沙漠變成耶和華的園囿, 裡面有歡喜、快樂、感謝和歌頌的聲音。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華必安慰錫安, 他要安慰它的一切荒場, 使它的曠野像伊甸園一樣, 使它的荒地像耶和華的園子一般, 在其中必有歡喜快樂、 感謝和歌聲。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华必安慰 锡安 , 安慰 锡安 所有的废墟, 使她的旷野如 伊甸 , 使她的荒漠像耶和华的园子; 其中必有欢喜和快乐, 必有感谢和歌唱的声音。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華必安慰 錫安, 安慰 錫安 所有的廢墟, 使她的曠野如 伊甸, 使她的荒漠像耶和華的園子; 其中必有歡喜和快樂, 必有感謝和歌唱的聲音。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华已经安慰 锡安 和 锡安 一切的荒场, 使旷野像 伊甸 , 使沙漠像耶和华的园囿; 在其中必有欢喜、快乐、感谢, 和歌唱的声音。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華已經安慰 錫安 , 安慰了 錫安 一切的廢墟, 使曠野如 伊甸 , 使沙漠像耶和華的園子; 其中必有歡喜、快樂、感謝, 和歌唱的聲音。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华已经安慰 锡安 , 安慰了 锡安 一切的废墟, 使旷野如 伊甸 , 使沙漠像耶和华的园子; 其中必有欢喜、快乐、感谢, 和歌唱的声音。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要對 耶路撒冷 施憐憫, 要安慰住在那廢墟上的人。 我要使荒蕪的土地像 伊甸園 ; 我要使廢墟成為上主的花園。 那裡必有喜樂,有歡欣, 有讚美、感謝的歌聲。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎定著愛憐憫 耶路撒冷 , 愛安慰住在 錫安 荒埔个人。 𠊎愛使該曠野變做像 伊甸 園; 𠊎愛使沙漠成做上主个花園。 該位會有快樂、歡喜, 㧯讚美感謝个歌聲。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華已經安慰 錫安 , 安慰了 錫安 一切的廢墟, 使曠野如 伊甸 , 使沙漠像耶和華的園子; 其中必有歡喜、快樂、感謝, 和歌唱的聲音。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主將如此慰 旬 、並安 旬 之各毀所也、其將使 旬 之壙地、成似 以頓 然、並其荒地、似神主之園也、在于之將遇以喜然、以樂然、又感恩、與和之聲也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华已经安慰 锡安 和 锡安 一切的荒场, 使旷野像 伊甸 , 使沙漠像耶和华的园囿; 在其中必有欢喜、快乐、感谢, 和歌唱的声音。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主欲安慰 耶路撒冷 , 安慰伊所有的荒埔。 我欲互沙漠變做親像 伊甸園 , 互荒埔親像上主的園; 佇園內有歡喜快樂, 有感謝謳咾的歌聲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú beh an-ùi Iâ-lō͘-sat-léng, an-ùi i só͘-ū ê hong-po͘. Góa beh hō͘ soa-bô͘ pìⁿ-chòe chhin-chhiūⁿ I-tiân-hn̂g, hō͘ hong-po͘ chhin-chhiūⁿ Siōng Chú ê hn̂g; tī hn̂g-lāi ū hoaⁿ-hí khoài-lo̍k, ū kám-siā o-ló ê koa-siaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
是的,主要怜悯锡安,他要抚慰她的一切荒凉。他要使她的旷野变成伊甸园,他要使她的荒芜的土地变成主的花圃。那里将充满欢欣和喜乐,还有赞美和感恩的歌声。