Isaiah 52:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
许多人看见祂就诧异, 祂的面容毁得不成人样, 祂的样貌伤得不成人形。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
維昔相貌憔悴、異乎常人、形容枯槁、迥別世人、使眾驚駭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從前他相貌憔悴異乎常人、形容枯槁與世人迥別、使許多人驚駭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
許多人因他 驚奇; 他的面貌比別人憔悴; 他的形容比世人枯槁。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
许多人怎样因你而惊奇, (因为他的容貌毁损得不像人, 他的形状毁损得不像世人),
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼曾面目顦顇、甚於世人、形容枯槁、逾於人子、令眾駭異、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維昔憂心戚戚、容顏枯槁、幾不類人、見者盡駭。
Chinese Bible CCB (Traditional)
許多人看見祂就詫異, 祂的面容毀得不成人樣, 祂的樣貌傷得不成人形。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
許多人怎樣因你而驚奇, (因為他的容貌毀損得不像人, 他的形狀毀損得不像世人),
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
多人怎样因他震惊 ——他的容貌被毁得不像人, 他的形体被毁得不像人类——
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
多人怎樣因他震驚 ——他的容貌被毀得不像人, 他的形體被毀得不像人類——
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
许多人因他 惊奇; 他的面貌比别人憔悴; 他的形容比世人枯槁。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
許多人因他 驚奇 ─他的面貌比別人憔悴, 他的外表比世人枯槁─
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
许多人因他 惊奇 ─他的面貌比别人憔悴, 他的外表比世人枯槁─
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
許多看見他的人都大感驚奇, 因為他的容貌憔悴, 幾乎沒有人的形象。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
盡多看到佢个人攏總當著驚, 無人个面貌像佢个恁毋好看, 差毋多毋成人形。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
許多人因他 驚奇 —他的面貌比別人憔悴, 他的外表比世人枯槁—
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因他面被傷壞、過於他人、並他的容、被壞然、過於人生之子等、則如有多奇之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
许多人因他 惊奇; 他的面貌比别人憔悴; 他的形容比世人枯槁。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
真多人看著伊,會奇怪卬愕; 因為伊的面貌受損傷, 伊的外表無親像人的款式。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chin chōe lâng khòaⁿ-tio̍h i, ōe kî-koài gông-ngia̍h; in-ūi i ê bīn-māu siū sún-siong, i ê gōa-piáu bô chhin-chhiūⁿ lâng ê khoán-sit.
Chinese Traditional ERV 2006
他被苦难折磨得形容憔悴,几乎失去了人形,使得许多人见了他都大为震惊。