Isaiah 52:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,我的子民终会认识我的名。到那日,他们就会知道是我对他们说的,看啊,是我。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故當是日、我民必識我名、必知應許者、乃我也、我在此矣、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
日子一到、我民必認識我名、因為應許這話的、我、常在。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以,我的百姓必知道我的名;到那日 他們必知道 說這話的就是我。看哪,是我!」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以我的子民必认识我的名, 因此到了那日他们就必知道, 说这话的就是我。 看哪!是我。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我民必識我名、彼時必知出言者我、我在此也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必使選民、尊崇我名、知我有應許、必踐前言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
然而,我的子民終會認識我的名。到那日,他們就會知道是我對他們說的,看啊,是我。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以我的子民必認識我的名, 因此到了那日他們就必知道, 說這話的就是我。 看哪!是我。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“然而,我的子民必认识我的名; 到那日,他们必知道, 说这话的就是我; 看哪,是我!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「然而,我的子民必認識我的名; 到那日,他們必知道, 說這話的就是我; 看哪,是我!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,我的百姓必知道我的名;到那日 他们必知道 说这话的就是我。看哪,是我!」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此,我的百姓必認識我的名;在那日,他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此,我的百姓必认识我的名;在那日,他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一天,你們要承認我是你們的上帝,承認我向你們說過話。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个子民將來會知𠊎正係上帝,因為講過這兜話个就係𠊎。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此,我的百姓必認識我的名;在那日,他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
緣此於當日我民將認我名、並知我乃彼曾應許者、即神主者、且夫我在此也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,我的百姓必知道我的名;到那日 他们必知道 说这话的就是我。看哪,是我!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為按呢,佇彼日,我的子民一定會識我的名,閣知啲講話的是我上主。恁看,我佇遮!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi án-ni, tī hit-ji̍t, góa ê chú-bîn it-tēng ōe bat góa ê miâ, koh chai teh kóng-ōe--ê sī góa Siōng Chú. Lín khòaⁿ, góa tī chia!
Chinese Traditional ERV 2006
然而,我的子民也由此知道了我的名。到了那一天,他们就会知道,是我曾预言了这一切; 我现在就在这里。”