Isaiah 53:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂被藐视,遭人厌弃, 饱受痛苦,历尽忧患。 人们对祂不屑一顾, 我们也不尊重祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼被藐視、被人厭棄、備嘗痛苦、熟悉病患、彼於我儕前、若掩面之人、 彼於我儕前若掩面之人或作猶人掩面不欲見之人 被人藐視、我儕並未敬之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他被藐視、被人厭棄、為人憂傷甚多、熟悉病患、在我們面前猶如掩面的人、被人藐視、我們並未尊重他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他被藐視,被人厭棄; 多受痛苦,常經憂患。 他被藐視, 好像被人掩面不看的一樣; 我們也不尊重他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他被藐视,被人拒绝, 是个多受痛苦,熟悉病患的人。 他像个被人掩面不看的人一样; 他被藐视,我们也不重视他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼被藐視、為人厭棄、素歷困苦、洞悉病患、猶人掩面所不欲睹、而鄙夷者、我儕不重視之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼為人所藐視、所棄絕、屢遭困苦、憂心悄悄、人皆掩面而不睹、藐視而不敬。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂被藐視,遭人厭棄, 飽受痛苦,歷盡憂患。 人們對祂不屑一顧, 我們也不尊重祂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他被藐視,被人拒絕, 是個多受痛苦,熟悉病患的人。 他像個被人掩面不看的人一樣; 他被藐視,我們也不重視他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他被藐视、遭人厌弃, 是个受痛苦、知忧患的人; 他像一个被人掩面不看的人, 他被藐视,连我们也不尊重他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他被藐視、遭人厭棄, 是個受痛苦、知憂患的人; 他像一個被人掩面不看的人, 他被藐視,連我們也不尊重他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他被藐视,被人厌弃; 多受痛苦,常经忧患。 他被藐视, 好像被人掩面不看的一样; 我们也不尊重他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他被藐視,被人厭棄; 多受痛苦,常經憂患。 他被藐視, 好像被人掩面不看的一樣, 我們也不尊重他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他被藐视,被人厌弃; 多受痛苦,常经忧患。 他被藐视, 好像被人掩面不看的一样, 我们也不尊重他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他被藐視,被人棄絕; 他忍受痛苦,經歷憂患。 人都掩面不看他一眼; 他被藐視,我們不敬重他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢被人藐視,被人豁掉; 佢忍受痛苦,常常憂愁。 像人揞等面,無人愛搭佢, 人人看輕佢; 𠊎等也毋尊敬佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他被藐視,被人厭棄; 多受痛苦,常經憂患。 他被藐視, 好像被人掩面不看的一樣, 我們也不尊重他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他被人類之藐視、輕棄也、他為滿以各憂、且為習於愁悼之人、又如個人自遮面、不露我看者、他被忽畧、且我等不貴重他也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他被藐视,被人厌弃; 多受痛苦,常经忧患。 他被藐视, 好像被人掩面不看的一样; 我们也不尊重他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊互人看輕,受人棄拺, 閣受真多苦難,經歷逐款病疼。 人越頭毋看伊; 咱藐視伊,無給尊重。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I hō͘ lâng khòaⁿ-khin, siū lâng khì-sak, koh siū chin chōe khó͘-lān, keng-le̍k ta̍k-khoán pīⁿ-thiàⁿ. Lâng oa̍t-thâu m̄ khòaⁿ i; lán biáu-sī i, bô kā chun-tiōng.
Chinese Traditional ERV 2006
他被人藐视,被人拒绝,饱受痛苦,历经忧患。他象一个大家都掉头不顾的人,受人轻视,我们都认为他无足轻重。