Isaiah 53:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们都像迷路的羊, 各人偏行己路, 但耶和华却让祂承担我们众人的罪恶。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我俱迷亡若羊、各行其道、主使我眾之罪愆、任於其身、 主使我眾之罪愆任於其身或作主使彼因我眾之罪愆身遭苦難
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們盡都迷亡如羊、各行已道、主使他因我們眾人的罪愆身受苦難。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們都如羊走迷; 各人偏行己路; 耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们众人都如羊走迷了路, 各人偏行己路; 耶和华却把我们众人的罪孽, 都归在他身上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕如羊、行於歧路、各趨己途、耶和華以我眾之愆尤、置於其身、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我迷於歧途、譬諸亡羊、所向靡定、 耶和華 使我愆尤叢於其身、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們都像迷路的羊, 各人偏行己路, 但耶和華卻讓祂承擔我們眾人的罪惡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們眾人都如羊走迷了路, 各人偏行己路; 耶和華卻把我們眾人的罪孽, 都歸在他身上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们全都如羊迷失,各人偏行己路; 耶和华却使我们众人的罪孽都落在他身上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們全都如羊迷失,各人偏行己路; 耶和華卻使我們眾人的罪孽都落在他身上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们都如羊走迷; 各人偏行己路; 耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們都如羊走迷, 各人偏行己路; 耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们都如羊走迷, 各人偏行己路; 耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們都像一群迷失的羊, 各走自己的路。 但我們一切的過犯, 上主都使他替我們承當。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等像迷路个羊群, 逐儕行自家个路。 總係𠊎等一切个過失, 上主使佢代𠊎等擔當。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們都如羊走迷, 各人偏行己路; 耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我等皆然如群羊分散、各各偏轉向己道、而神主者、以我眾之惡、悉會置他身上、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们都如羊走迷; 各人偏行己路; 耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱攏親像羊迷路; 逐個人行家己的路。 上主將咱眾人的罪 攏歸佇伊身上。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán lóng chhin-chhiūⁿ iûⁿ bê-lō͘; ta̍k-ê lâng kiâⁿ ka-kī ê lō͘. Siōng Chú chiong lán chèng-lâng ê chōe lóng kui tī i sin-chiūⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
我们曾象一群迷途的羊,人人各行其是;但主却使他承当了我们的一切罪罚。