Isaiah 54:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为你要向左右扩展, 你的后裔要占据列国, 使荒凉的城邑重新有人居住。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾必向左右廣為蔓延、爾之眾子、 眾子原文作後裔 將獲列國以為業、今荒蕪之邑、彼復居之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因你必向左右開廣蔓延、你的後裔必得多國為業、現在荒凉的城邑他們必居住其中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為你要向左向右開展; 你的後裔必得多國為業, 又使荒涼的城邑有人居住。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为你要向南向北扩展, 你的后裔必占有列国之地, 又使荒废了的城镇有人居住。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋爾將蔓延左右、後裔得嗣列邦、荒涼之邑、有人居處、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾之子孫、寖昌寖熾、環繞左右、諸國之邑、素已荒蕪、惟爾後人、將撫而有之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為你要向左右擴展, 你的後裔要佔據列國, 使荒涼的城邑重新有人居住。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為你要向南向北擴展, 你的後裔必佔有列國之地, 又使荒廢了的城鎮有人居住。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为你要左右扩展, 你的后裔必占有列国为继业, 又在荒凉的城邑居住。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為你要左右擴展, 你的後裔必占有列國為繼業, 又在荒涼的城邑居住。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为你要向左向右开展; 你的后裔必得多国为业, 又使荒凉的城邑有人居住。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為你要向左向右開展, 你的後裔必得列國為業, 又使荒廢的城鎮有人居住。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为你要向左向右开展, 你的后裔必得列国为业, 又使荒废的城镇有人居住。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要向左右擴張你的領土。 雖然國土在異族的佔領下, 你的人民仍要回歸故土; 荒蕪的城鎮將要人煙稠密。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛向左右擴張你个土地。 列國佔去个土地,你个子孫會倒轉來住; 荒涼个城市會有盡多人住。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為你要向左向右開展, 你的後裔必得列國為業, 又使荒廢的城鎮有人居住。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋於右手、並於左手、爾將加增發達、且爾後種將繼承其諸國、並使其各毀城、皆得居眾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为你要向左向右开展; 你的后裔必得多国为业, 又使荒凉的城邑有人居住。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為你會四面擴展領土, 你的後代會得著列國的土地; 荒廢的城鎮會有真多人住。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi lí ōe sì-bīn khok-tián léng-thó͘, lí ê hō͘-tāi ōe tit-tio̍h lia̍t-kok ê thó͘-tōe; hong-hòe ê siâⁿ-tìn ōe ū chin chōe lâng tòa.
Chinese Traditional ERV 2006
因为你将要向左右扩张; 你的后代将征服列国,移居在一度荒废的城市里”。