Isaiah 54:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我丢弃了你片刻, 但我要怀着极大的怜悯接你回来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我棄爾、不過俄頃、必賜大恩納爾以歸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我棄掉你不過少頃、我必多施恩慈將你收回。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我離棄你不過片時, 卻要施大恩將你收回。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我只是暂时离弃你, 却以极大的怜悯把你招聚回来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我之棄爾、祇片時耳、必以鴻慈集爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我棄爾不過俄頃、必加厚恩、納爾以歸、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我丟棄了你片刻, 但我要懷著極大的憐憫接你回來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我只是暫時離棄你, 卻以極大的憐憫把你招聚回來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“我只是短暂地离弃了你, 但我要以极大的怜悯招聚你;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「我只是短暫地離棄了你, 但我要以極大的憐憫招聚你;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我离弃你不过片时, 却要施大恩将你收回。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我離棄你不過片時, 卻要大施憐憫將你尋回。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我离弃你不过片时, 却要大施怜悯将你寻回。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我暫時離開了你, 但我深深愛你,要接你回來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎雖然暫時離開你, 總係𠊎非常痛惜你,愛接你轉來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我離棄你不過片時, 卻要大施憐憫將你尋回。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於微怒時、我捨爾、但我將以大恩取回爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我离弃你不过片时, 却要施大恩将你收回。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雖然我有暫時棄拺你, 我欲用深深的疼接你轉來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sui-jiân góa ū chiām-sî khì-sak lí, góa beh ēng chhim-chhim ê thiàⁿ chiap lí tńg--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
“我曾离弃过你极短的时间,但我要以丰盛的怜悯把你带回到我的身边来。