Isaiah 55:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雨雪从天降下,并不返回, 而是要滋润大地, 使地上的植物发芽生长, 叫播种的有种子, 吃饭的有食粮。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
譬諸雨雪、自天而降、不返於上、必滋潤土壤、使之萌芽結實、使播者有種、使饑者 饑者原文作欲食者 得食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雨雪從天而降、不就返回於上、先必滋潤地土、使以萌芽結實、使播種的有子粒、使要吃的有所吃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雨雪從天而降,並不返回, 卻滋潤地土,使地上發芽結實, 使撒種的有種,使要吃的有糧。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雨雪怎样从天上降下来, 不再返回天上,却灌溉大地, 使地上的植物发芽结实, 使撒种的有种子,吃的人有粮食;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
譬諸雨雪、自天而降、不返於上、潤澤土壤、使之萌芽結實、以種與播者、以糧與食者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
譬諸雨雪、自天降者、不能復歸於上、潤澤土壤、使之萌芽結實、耕者以為種、饑者以為食、
Chinese Bible CCB (Traditional)
雨雪從天降下,並不返回, 而是要滋潤大地, 使地上的植物發芽生長, 叫播種的有種子, 吃飯的有食糧。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雨雪怎樣從天上降下來, 不再返回天上,卻灌溉大地, 使地上的植物發芽結實, 使撒種的有種子,吃的人有糧食;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雨雪怎样从天而降, 不徒然返回原处,却滋润大地, 使地上发芽结实,让播种的有种子,吃食的有粮食;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雨雪怎樣從天而降, 不徒然返回原處,卻滋潤大地, 使地上發芽結實,讓播種的有種子,吃食的有糧食;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雨雪从天而降,并不返回, 却滋润地土,使地上发芽结实, 使撒种的有种,使要吃的有粮。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雨雪從天而降,並不返回, 卻要滋潤土地,使地面發芽結實, 使撒種的有種,使要吃的有糧。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雨雪从天而降,并不返回, 却要滋润土地,使地面发芽结实, 使撒种的有种,使要吃的有粮。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的話像雪和雨從天降下, 不再返回,卻滋潤了大地, 使五穀生長, 讓撒種的有種子, 讓吃的人有食糧。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
像雪㧯雨對天頂落下來, 並無倒轉天頂去,係愛滋潤大地, 使五榖發芽生長, 俾委種个有種子, 俾人有五榖好食,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雨雪從天而降,並不返回, 卻要滋潤土地,使地面發芽結實, 使撒種的有種,使要吃的有糧。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
固然如雨落下來、並如雪從天降、而不反上去、乃淋着斯地、使之萌而生出其實、致與播者可給種子、又爾食者可供以餅、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雨雪从天而降,并不返回, 却滋润地土,使地上发芽结实, 使撒种的有种,使要吃的有粮。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「親像雨及雪對天降落,無閣倒轉, 欲潤澤大地, 互五穀茁芛大欉, 互撒種的有種籽,互人有米糧;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Chhin-chhiūⁿ hō͘ kap seh tùi thiⁿ kàng-lo̍h, bô koh tò-tńg, beh lūn-te̍k tāi-tōe, hō͘ ngó͘-kok puh-íⁿ tōa-châng, hō͘ iā-chéng--ê ū chéng-chí, hō͘ lâng ū bí-niû;
Chinese Traditional ERV 2006
雨和雪从天上降下,不再返回,它们滋润大地,使庄稼生长,给农夫提供种子,给世人提供食粮;