Isaiah 55:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们为什么花钱买不能吃的食物? 为什么拿辛苦赚来的钱买不能令人饱足的东西? 要留心听我的话, 就可以吃美物, 享受丰盛的佳肴。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾胡為以金 以金原文作權銀 購不足為食之物、胡為以勞而得者易不能使爾得飽之物、爾聽從我、可食嘉肴、得享肥甘、而中心歡暢、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們為何平銀買那不足為餅的物、將勞碌得來的換易不能使你們得飽的物、你們聽從我、必得食美物、得享肥甘、心中快樂、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們為何花錢 買那不足為食物的? 用勞碌得來的買那不使人飽足的呢? 你們要留意聽我的話就能吃那美物, 得享肥甘,心中喜樂。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们为甚么用银子去买那不是食物的呢? 为甚么用你们劳碌得来的去买那不能使人饱足的呢? 你们要留心听我的话,就可以吃美物, 使你们的心灵享受肥甘。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
不足為糧者、胡權金以市之、不能果腹者、胡勤勞 以得 之、其謹聽我、而食嘉肴、且飫肥甘、致心悅懌、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾以金市者、不足以果腹、勞而得者、不足以饜心、是誠何故與。爾謹聽我言、可飫嘉肴、可食肥甘、而心悅懌。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們為什麼花錢買不能吃的食物? 為什麼拿辛苦賺來的錢買不能令人飽足的東西? 要留心聽我的話, 就可以吃美物, 享受豐盛的佳餚。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們為甚麼用銀子去買那不是食物的呢? 為甚麼用你們勞碌得來的去買那不能使人飽足的呢? 你們要留心聽我的話,就可以吃美物, 使你們的心靈享受肥甘。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们为什么把钱花在非食物的东西上呢? 为什么把自己的辛苦所得花在不能使人饱足的东西上呢? 你们要留心听我的话,要吃美物, 让自己的心灵得享肥甘!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們為什麼把錢花在非食物的東西上呢? 為什麼把自己的辛苦所得花在不能使人飽足的東西上呢? 你們要留心聽我的話,要吃美物, 讓自己的心靈得享肥甘!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们为何花钱 买那不足为食物的? 用劳碌得来的买那不使人饱足的呢? 你们要留意听我的话就能吃那美物, 得享肥甘,心中喜乐。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們為何花錢買那不是食物的東西, 用勞碌得來的買那無法使人飽足的呢? 你們要留意聽從我的話,就能吃那美物, 得享肥甘,心中喜樂。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们为何花钱买那不是食物的东西, 用劳碌得来的买那无法使人饱足的呢? 你们要留意听从我的话,就能吃那美物, 得享肥甘,心中喜乐。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
為什麼花錢去買吃不飽的東西呢? 為什麼浪費工錢而仍舊挨餓呢? 聽我的話,照我的吩咐做, 你就能享受最好的食物, 使你心靈獲得飽足。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做麼介了錢去買食毋得个東西? 做麼介打喪勞碌賺來个工錢,還係得毋到飽足? 愛留意聽從𠊎个話, 你等就會享受最好个食物, 使你等心靈得到飽足、滿有歡喜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們為何花錢買那不是食物的東西, 用勞碌得來的買那無法使人飽足的呢? 你們要留意聽從我的話,就能吃那美物, 得享肥甘,心中喜樂。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等因何為無餅之物、而稱交出爾銀乎、且為不能使飽之物、而出自之財乎、慎聽而聞我而則食真為好物、又則使爾靈即樂肥味之物也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们为何花钱 买那不足为食物的? 用劳碌得来的买那不使人饱足的呢? 你们要留意听我的话就能吃那美物, 得享肥甘,心中喜乐。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
哪著開錢買𣍐食得的物? 哪著用勞苦賺的錢買食𣍐飽的物? 恁注意聽我講,就有好物通食, 通享受上好的食物,互恁滿足。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ná tio̍h khai-chîⁿ bóe bōe-chia̍h--tit ê mi̍h? Ná tio̍h ēng lô-khó͘ thàn ê chîⁿ bóe chia̍h bōe pá ê mi̍h? Lín chù-ì thiaⁿ góa kóng, chiū ū hó-mi̍h thang chia̍h, thang hióng-siū siōng-hó ê chia̍h-mi̍h, hō͘ lín boán-chiok.
Chinese Traditional ERV 2006
为什么要花钱去买那不能充饥的食物? 为什么要用劳动所得去换那不能真正使你满足的东西? 只要你们认真听我的话,就能吃上最好的东西,享用丰盛的饮食。