Isaiah 55:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
看啊,你必召集素不认识的国民, 不认识你的国民必来投奔你, 因为 以色列 的圣者——你的上帝耶和华赐给你荣耀。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾素未識之國、爾必召之、素未識爾之國、必趨赴爾、皆因主爾之天主、皆因使爾得榮之 以色列 聖主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你素不認識的國、你也可以召來、素不認識你的國、也必趨就你、這都因耶和華你天主、都因使你得榮耀的 以色列 聖主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你素不認識的國民,你也必召來; 素不認識你的國民也必向你奔跑, 都因耶和華-你的神 以色列 的聖者, 因為他已經榮耀你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪!你要召聚你不认识的国; 那些素来不认识你的国也必奔向你, 都因耶和华你的 神、以色列的圣者的缘故, 因为他已经荣耀了你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
素所未識之邦、爾將召之、因爾上帝耶和華、 以色列 聖者之故、素不識爾之民、必趨就爾、蓋耶和華已榮爾矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
異邦人素未之識、必蒙其召、趨而就焉、蓋我 耶和華 、 以色列 族之聖主、即彼之上帝、使彼得榮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
看啊,你必召集素不認識的國民, 不認識你的國民必來投奔你, 因為 以色列 的聖者——你的上帝耶和華賜給你榮耀。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪!你要召聚你不認識的國; 那些素來不認識你的國也必奔向你, 都因耶和華你的 神、以色列的聖者的緣故, 因為他已經榮耀了你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看哪!你将召唤你不认识的国民, 而那些不认识你的国民也将向你跑来。 这是因耶和华你的神、 以色列 圣者的缘故, 因为他已经使你得荣耀。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看哪!你將召喚你不認識的國民, 而那些不認識你的國民也將向你跑來。 這是因耶和華你的神、 以色列 聖者的緣故, 因為他已經使你得榮耀。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你素不认识的国民,你也必召来; 素不认识你的国民也必向你奔跑, 都因耶和华—你的上帝 以色列 的圣者, 因为他已经荣耀你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,你要召集素不認識的國民, 素不認識的國民要奔向你; 這都因耶和華─你的上帝, 因 以色列 的聖者已經榮耀了你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,你要召集素不认识的国民, 素不认识的国民要奔向你; 这都因耶和华─你的上帝, 因 以色列 的圣者已经荣耀了你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在你要召集列國; 它們從前不認識你, 現在都要投靠你。 我—上主、你們的上帝要成就這事; 以色列 神聖的上帝要賜給你榮譽。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你定著會召集你毋識个列國, 該毋識你个列國會來投靠你。 𠊎 — 上主、你等个上帝愛成就這事; 因為 以色列 神聖个上帝已經賜給你光榮。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,你要召集素不認識的國民, 素不認識的國民要奔向你; 這都因耶和華—你的 神, 因 以色列 的聖者已經榮耀了你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫爾向所未認之國、爾將召之、又向未認爾之國、將跑然歸爾、因慕神主者、爾神也、又因為 以色耳 之聖一者、蓋他已榮爾也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你素不认识的国民,你也必召来; 素不认识你的国民也必向你奔跑, 都因耶和华-你的 神 以色列 的圣者, 因为他已经荣耀你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你看,你會召集你以前毋識的國民; 毋識你的國民攏會闖來投靠你。 上主 — 你的上帝欲促成此個事; 以色列 神聖的上帝欲互你受尊重,得著榮耀。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí khòaⁿ, lí ōe tiàu-chi̍p lí í-chêng m̄-bat ê kok-bîn; m̄ bat lí ê kok-bîn lóng ōe chông-lâi tâu-khò lí. Siōng Chú — lí ê Siōng-tè beh chhiok-sêng chit-ê sū; Í-sek-lia̍t sîn-sèng ê Siōng-tè beh hō͘ lí siū chun-tiōng, tit-tio̍h êng-iāu.”
Chinese Traditional ERV 2006
看吧! 你们也将召集你们所不知道的列国,那些跟你们素无交往的国家都要来趋就你。 因为我,你们的主上帝,以色列的圣者,一直看重你们。”