Isaiah 56:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
谨守而不亵渎安息日、 不做恶事的人有福了!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
守安息日而不褻瀆、禁己手而不作惡、人如是行、如是持守、即為有福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
謹守安息日不褻慢、禁止已手不作惡事、人如此行、如此持守、便為有福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
謹守安息日而不干犯, 禁止己手而不作惡; 如此行、如此持守的人便為有福。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
谨守安息日,不亵渎这日, 保守自己的手不作任何恶事, 这样行的人和坚持这样作的人, 是有福的!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
守安息而不褻慢、禁己手而不作惡、行此而堅執之、其人福矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遵從斯道、固守弗失、守安息日而弗凟、束手而不作惡、則有福祉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
謹守而不褻瀆安息日、 不做惡事的人有福了!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
謹守安息日,不褻瀆這日, 保守自己的手不作任何惡事, 這樣行的人和堅持這樣作的人, 是有福的!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
谨守安息日不亵渎这日, 保守自己的手不做任何恶事—— 这样行、这样坚守的人,是蒙福的!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
謹守安息日不褻瀆這日, 保守自己的手不做任何惡事—— 這樣行、這樣堅守的人,是蒙福的!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
谨守安息日而不干犯, 禁止己手而不作恶; 如此行、如此持守的人便为有福。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
謹守安息日不予干犯, 禁止己手不作惡, 如此行、如此持守的人有福了!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
谨守安息日不予干犯, 禁止己手不作恶, 如此行、如此持守的人有福了!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要賜福給那些切實遵守安息日的人;我要賜福給遠離邪惡的人。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛賜福給該兜確實遵守安息日毋肯違犯个人;𠊎愛賜福給一切遠離邪惡个人。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
謹守安息日不予干犯, 禁止己手不作惡, 如此行、如此持守的人有福了!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
福哉、其人行此及人之子固守之、即守安息日、而未污之、又禁手不去行歹也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
谨守安息日而不干犯, 禁止己手而不作恶; 如此行、如此持守的人便为有福。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
堅守安歇日,攏無違背, 手無作歹, 此款人真有福氣!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kian-siú An-hioh-ji̍t, lóng bô ûi-pōe, chhiú bô choh-pháiⁿ, chit-khoán lâng chin ū hok-khì!”
Chinese Traditional ERV 2006
凡恪守正义并力行不倦的人必定蒙福;他们是谨守安息日的人,是远离邪恶的人。”