Isaiah 56:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
招聚 以色列 流亡者的主耶和华说: “除了这些被招聚回来的人以外, 我还要招聚其他人。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主曰、我已集 以色列 離散 離散或作被逐 之民、於此被集者之外、更集他人以歸之、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華說、我聚集被驅逐的 以色列 人、在這被聚集的人以外、更聚集別人歸併他們。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主耶和華, 就是招聚 以色列 被趕散的,說: 在這被招聚的人以外, 我還要招聚 別人 歸併他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主耶和华,就是招聚以色列被赶散的人的,说: “在以色列这些已经被招聚的人以外,我还要招聚别的人归给他们。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
集 以色列 離散之民者、主耶和華曰、既集我民、此外、將集他族以歸之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔 耶和華 安集 以色列 族離散之民、今主 耶和華 曰、我又將懷來異邦之人、咸萃一方。
Chinese Bible CCB (Traditional)
招聚 以色列 流亡者的主耶和華說: 「除了這些被招聚回來的人以外, 我還要招聚其他人。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主耶和華,就是招聚以色列被趕散的人的,說: “在以色列這些已經被招聚的人以外,我還要招聚別的人歸給他們。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
主耶和华招聚被驱散的 以色列 人, 他宣告:“在那些已被招聚的人以外, 我还要另外招聚人归于我 。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
主耶和華招聚被驅散的 以色列 人, 他宣告:「在那些已被招聚的人以外, 我還要另外招聚人歸於我 。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主耶和华, 就是招聚 以色列 被赶散的,说: 在这被招聚的人以外, 我还要招聚 别人 归并他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我還要召集更多的人 歸併到這些被召集的人中。 這是召集被趕散的 以色列 人的 主耶和華說的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我还要召集更多的人 归并到这些被召集的人中。 这是召集被赶散的 以色列 人的 主耶和华说的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那位把流亡中的 以色列 人帶回故土的至高上主曾應許讓其他人民也加入他們的行列。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
至高个上主 — 就係將被人逐散个 以色列 人帶轉家鄉个,恁樣講:「𠊎還愛聚集其他个人民也來加入佢等个行列。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我還要召集更多的人 歸併到這些被召集的人中。 這是召集被趕散的 以色列 人的 主耶和華說的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
主者、神主也、有如此云、我取 以色耳 之逐外輩、而集會之、除經集會外者、我另要集他人歸之也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主耶和华, 就是招聚 以色列 被赶散的,说: 在这被招聚的人以外, 我还要招聚 别人 归并他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
至高的上主有招集流亡的 以色列 子民倒轉來,伊按呢講: 「已經倒轉來的子民以外, 我嘛欲招集閣較多人來歸倚𪜶。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chì-koân ê Siōng Chú ū chio-chi̍p liû-bông ê Í-sek-lia̍t chú-bîn tò-tńg--lâi, I án-ni kóng, “Í-keng tò-tńg--lâi ê chú-bîn í-gōa, góa mā beh chio-chi̍p koh-khah chōe lâng lâi kui-óa in.”
Chinese Traditional ERV 2006
至高的主召聚流落在各地的以色列人,他说∶“除了这些人以外,我还要召聚其他的人,让他们和以色列人住在一起。”