Isaiah 57:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要揭露你们所谓的公义和作为, 它们对你们毫无益处。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟我能告爾何以稱義、亦能示爾所當為及於爾無益者、 亦能示爾所當為及於爾無益者或作亦能示爾所行者無益於爾
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟我能告訴你如何得稱為義、也能指示你所行的與你無益。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要指明你的公義; 至於你所行的都必與你無益。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要说明你的公义和你所作的, 但它们都必与你无益。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾之公義、我將宣之、爾之所為、無益於汝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾自稱為義、爾所作為、毫無裨益、余必暴爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要揭露你們所謂的公義和作為, 它們對你們毫無益處。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要說明你的公義和你所作的, 但它們都必與你無益。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
现在我要亲自宣告你的‘义’和作为, 但它们对你毫无益处!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
現在我要親自宣告你的『義』和作為, 但它們對你毫無益處!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要指明你的公义; 至于你所行的都必与你无益。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我可以宣告你的公義和你的作為, 但它們與你無益。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我可以宣告你的公义和你的作为, 但它们与你无益。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們竟以為做得對。我要暴露你們的罪行,你們的偶像卻無從幫助。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等卻恅到自家做當著。𠊎愛指出你等所做个罪惡,你等拜偶像對自家無半些幫助。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我可以宣告你的公義和你的作為, 但它們與你無益。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟我將以我義而顯之、且爾之行作將不益爾矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要指明你的公义; 至于你所行的都必与你无益。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲公開恁自稱是正義行為的真相; 諸個對恁攏無利益。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh kong-khai lín chū-chheng sī chèng-gī hêng-ûi ê chin-siòng; chiah-ê tùi lín lóng bô lī-ek.
Chinese Traditional ERV 2006
我要指明∶ 你们的‘正道’和你们的作为,都对你们毫无益处。