Isaiah 57:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这些正直的人得享平安, 在墓床上得到安息。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
行正直道者、皆至平康之地、安息於長眠之所、 安息於長眠之所原文作安臥於其床
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
行正直道的都到平安處、在長眠地安歇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們得享 平安。 素行正直的,各人在墳裏 安歇。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
行事为人正直的, 死后必得进入平安, 在他们的坟墓里享安息。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼獲平康、凡躬行正直者、必安寢於其柩、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
為義者卒於正寢、得考終命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這些正直的人得享平安, 在墓床上得到安息。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
行事為人正直的, 死後必得進入平安, 在他們的墳墓裡享安息。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
进入平安; 行事坦诚的人安息在自己的躺卧处。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
進入平安; 行事坦誠的人安息在自己的躺臥處。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们得享 平安。 素行正直的,各人在坟里 安歇。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
行為正直的人進入平安, 得以在床上安歇 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
行为正直的人进入平安, 得以在床上安歇 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
行為正直的人因死而得安息。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
行為正直个人過身該時,安然睡在自家个眠床,事實上佢等係進入平安个所在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
行為正直的人進入平安, 得以在床上安歇 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他必得平和然而去、他安然偃床、即其全人也、行于其窄路之人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们得享 平安。 素行正直的,各人在坟里 安歇。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
行為正直的人會進入安寧, 佇眠床安然過往。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hêng-ûi chèng-ti̍t ê lâng ōe chìn-ji̍p an-lêng, tī bîn-chhn̂g an-jiân kè-óng.
Chinese Traditional ERV 2006
他们将进入安宁的世界,这些正直的人将在各自的坟墓里安息。