Isaiah 57:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,恶人就像波涛汹涌、 难以平静的大海, 海浪中涌出淤泥和污物。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟彼惡人、若激盪之海、永不恬靜、其水湧出泥與沫、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟獨惡人猶如激揚的海、永不平靜、水常湧出泥與沬來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惟獨惡人,好像翻騰的海, 不得平靜; 其中的水常湧出污穢和淤泥來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
恶人却像翻腾的海, 不能平静, 海中的水不住翻起污秽和淤泥来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟彼惡人、若洶湧之海、不能恬靜、厥水擁出泥穢、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟彼作惡之徒、若波濤激濁、翻騰莫遏、
Chinese Bible CCB (Traditional)
然而,惡人就像波濤洶湧、 難以平靜的大海, 海浪中湧出淤泥和汙物。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
惡人卻像翻騰的海, 不能平靜, 海中的水不住翻起污穢和淤泥來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
恶人却像翻涌的海—— 不能平静,其中的水翻涌出泥浆和淤泥。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
惡人卻像翻湧的海—— 不能平靜,其中的水翻湧出泥漿和淤泥。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
惟独恶人,好像翻腾的海, 不得平静; 其中的水常涌出污秽和淤泥来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但是惡人好像翻騰的海, 不得平靜; 其中的水常湧出污穢和淤泥。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但是恶人好像翻腾的海, 不得平静; 其中的水常涌出污秽和淤泥。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是邪惡人像不平靜的海,浪濤不停地洶湧;他們的生活充滿著垃圾汙穢。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係壞人像無平靜个海面,有得人驚个大海浪;佢等个人生湧出垃圾㧯屙糟个東西。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但是惡人好像翻騰的海, 不得平靜; 其中的水常湧出污穢和淤泥。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃惡人似搖動之海、常不能安靖、但以其水而挑起泥、與穢物也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
惟独恶人,好像翻腾的海, 不得平静; 其中的水常涌出污秽和淤泥来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「毋拘邪惡的人親像海湧反來反去, 攏𣍐平靜; 海水一直淐出垃墋的土糜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“M̄-kú siâ-ok ê lâng chhin-chhiūⁿ hái-éng péng-lâi-péng-khì, lóng bōe pêng-chēng; hái-chúi it-ti̍t chhèng-chhut lâ-sâm ê thô͘-bê.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,邪恶的人象翻腾不停的海面,没有一刻停息,海浪中不时要涌出污物和淤泥来。