Isaiah 57:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们这些巫婆的儿子, 奸夫和妓女的后代, 上前来吧!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟爾女巫之子、姦淫之人及妓女所生者、咸可來此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們這些女巫的子嗣、淫人和妓女所生的、都可以前來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們這些巫婆的兒子, 姦夫和妓女的種子, 都要前來!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但你们这些巫妇的儿子,奸夫和妓女的后裔啊! 你们都走近这里行奸淫吧!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟爾女巫之子、奸夫與妓之裔、其前而聽、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟爾淫亂之人、術數之徒、咸集於此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們這些巫婆的兒子, 姦夫和妓女的後代, 上前來吧!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但你們這些巫婦的兒子,姦夫和妓女的後裔啊! 你們都走近這裡行姦淫吧!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“至于你们这些巫婆的子孙, 奸夫和妓女的种子, 近前来到这里吧!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「至於你們這些巫婆的子孫, 姦夫和妓女的種子, 近前來到這裡吧!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们这些巫婆的儿子, 奸夫和妓女的种子, 都要前来!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到這裏來吧! 你們這些巫婆的兒子, 姦夫和妓女的後代;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到这里来吧! 你们这些巫婆的儿子, 奸夫和妓女的后代;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們這些罪人應該來受審判!你們不見得比巫師、姦夫,或妓女好。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,你這兜人就像係仙姑个孻仔,姦夫、妓女个子孫。行近來接受審判!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到這裏來吧! 你們這些巫婆的兒子, 姦夫和妓女的後代;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾巫婆之各子、爾婦、娼妓之各種、皆就近也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们这些巫婆的儿子, 奸夫和妓女的种子, 都要前来!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁諸個行邪術的查某人的子兒, 姦夫及妓女的後代,攏進前來!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín chiah-ê kiâⁿ siâ-su̍t ê cha-bó͘-lâng ê kiáⁿ-jî, kan-hu kap ki-lú ê hō͘-tāi, lóng chìn-chêng lâi!
Chinese Traditional ERV 2006
“但是,你们这些巫婆、奸夫和妓女的后代,你们过来!