Isaiah 57:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们在嘲笑谁, 向谁张嘴吐舌呢? 你们难道不是悖逆的儿女、 诡诈的后代吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾戲笑誰、向誰張口伸舌、爾皆悖逆之子類、詭詐之徒眾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們戲笑誰呢、你們向誰張口伸舌呢、你們都是悖逆子類、詭詐徒眾。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們向誰戲笑? 向誰張口吐舌呢? 你們豈不是悖逆的兒女, 虛謊的種類呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们戏弄谁呢? 你们张大嘴巴, 伸长舌头戏弄谁呢? 你们不是悖逆的孩子吗? 不是虚谎的后裔吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾戲謔誰乎、向誰張吻吐舌、爾曹豈非悖逆之子、詭詐之裔乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾曹罪人、偽為妄作、張吻吐舌、欲侮何人。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們在嘲笑誰, 向誰張嘴吐舌呢? 你們難道不是悖逆的兒女、 詭詐的後代嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們戲弄誰呢? 你們張大嘴巴, 伸長舌頭戲弄誰呢? 你們不是悖逆的孩子嗎? 不是虛謊的後裔嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们在嘲笑谁呢? 向谁张大嘴巴、伸长舌头呢? 难道你们不是叛逆之子、虚谎之种吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們在嘲笑誰呢? 向誰張大嘴巴、伸長舌頭呢? 難道你們不是叛逆之子、虛謊之種嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们向谁戏笑? 向谁张口吐舌呢? 你们岂不是悖逆的儿女, 虚谎的种类呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們向誰戲笑? 向誰張口吐舌呢? 你們豈不是叛逆所生的兒女, 虛謊所生的後代嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们向谁戏笑? 向谁张口吐舌呢? 你们岂不是叛逆所生的儿女, 虚谎所生的后代吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們在譏笑誰?你們張大了嘴巴在諷刺誰?你們是罪人,是騙子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛嘲謔麼人?你等變鬼變怪愛㩢耍麼人?你等敢毋係悖逆人个後代,落仔个子孫?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們向誰戲笑? 向誰張口吐舌呢? 你們豈不是叛逆所生的兒女, 虛謊所生的後代嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾譏笑誰乎、爾張開口、而轉出舌、向誰乎爾豈非皆背逆之子、假種輩乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们向谁戏笑? 向谁张口吐舌呢? 你们岂不是悖逆的儿女, 虚谎的种类呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁啲戲弄啥人? 啲對啥人開嘴吐舌? 恁豈毋是背逆的子兒? 豈毋是白賊的後代?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín teh hì-lāng siáⁿ-lâng? Teh tùi siáⁿ-lâng khui-chhùi thó͘-chi̍h? Lín kiám m̄-sī pōe-ge̍k ê kiáⁿ-jî? Kiám m̄-sī pe̍h-chha̍t ê hō͘-tāi?
Chinese Traditional ERV 2006
你们在耍笑谁? 你们在向谁做鬼脸、吐舌头? 你们是叛逆虚伪的一代!