Isaiah 58:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你要高声呼喊,不要停止; 要放声高呼,像响亮的号角。 要向我的子民宣告他们的过犯, 向 雅各 家宣告他们的罪恶。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、爾當大呼、毋息焉、揚聲若角音、向我民宣示其過、向 雅各 家宣示其罪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你用喉嚨大聲喊告、不要止息、須揚你聲猶如角音、向我民宣示他們過犯、向 雅各 家宣示他們罪惡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要大聲喊叫,不可止息; 揚起聲來,好像吹角。 向我百姓說明他們的過犯; 向 雅各 家說明他們的罪惡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要张开喉咙呼叫,不可停止; 你要提高声音,像吹号角一样; 你要向我子民宣告他们的过犯, 向雅各家陈明他们的罪恶。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大聲呼號、勿限止焉、揚聲如角、以其罪咎告於我民、以其愆尤示 雅各 家、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
宜大聲呼號、響比吹角、勿息其音、告我民 雅各 家、癉其罪惡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你要高聲呼喊,不要停止; 要放聲高呼,像響亮的號角。 要向我的子民宣告他們的過犯, 向 雅各 家宣告他們的罪惡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要張開喉嚨呼叫,不可停止; 你要提高聲音,像吹號角一樣; 你要向我子民宣告他們的過犯, 向雅各家陳明他們的罪惡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你要放开喉咙,不要止住, 扬起声音,如同号角! 你要向我的子民宣告他们的过犯, 向 雅各 家宣告他们的罪恶。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你要放開喉嚨,不要止住, 揚起聲音,如同號角! 你要向我的子民宣告他們的過犯, 向 雅各 家宣告他們的罪惡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要大声喊叫,不可止息; 扬起声来,好像吹角。 向我百姓说明他们的过犯; 向 雅各 家说明他们的罪恶。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要大聲喊叫,不要停止; 要揚聲,好像吹角; 向我的百姓宣告他們的過犯, 向 雅各 家陳述他們的罪惡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要大声喊叫,不要停止; 要扬声,好像吹角; 向我的百姓宣告他们的过犯, 向 雅各 家陈述他们的罪恶。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「你要大聲喊叫,像號角那樣響亮,不要停止。要向我的子民 以色列 宣布他們的罪狀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「你愛大聲嘶,像羊角恁響、毋好停。愛向𠊎个子民 以色列 宣佈佢等个悖逆㧯罪過。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要大聲喊叫,不要停止; 要揚聲,好像吹角; 向我的百姓宣告他們的過犯, 向 雅各 家陳述他們的罪惡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大叫也、勿惜之、如號筒然自起爾聲、且向我民宣知之、以伊愆惡、又向 牙可百 知之、以伊之罪也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要大声喊叫,不可止息; 扬起声来,好像吹角。 向我百姓说明他们的过犯; 向 雅各 家说明他们的罪恶。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著大聲喝!毋通停止。 著出力喝!親像啲歕哨角。 著對我的子民宣布𪜶的背逆! 對 雅各 的後代宣告𪜶的罪!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h tōa-siaⁿ hoah! M̄-thang thêng-chí. Tio̍h chhut-la̍t hoah! Chhin-chhiūⁿ teh pûn sàu-kak. Tio̍h tùi góa ê chú-bîn soan-pò͘ in ê pōe-ge̍k! Tùi Ngá-kok ê hō͘-tāi soan-kò in ê chōe!
Chinese Traditional ERV 2006
“大声喊叫吧,要象吹号那样响亮,不要停止; 要向我的子民宣布他们的叛逆行为,要向雅各的后代宣布他们的罪。