Isaiah 58:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果你们给饥饿的人食物, 使困苦的人得饱足, 你们的光必照亮黑暗, 你们的黑夜必变成正午。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
向饑餓者發仁心、使困苦者得滿其志、則爾光必發於暗、爾暗必變如日午、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
心向饑餓人發仁慈、使困苦人得滿意、你的光明必發在黑暗中、你的黑暗必變如正午。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你心若向飢餓的人發憐憫, 使困苦的人得滿足, 你的光就必在黑暗中發現; 你的幽暗必變如正午。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的心若顾念饥饿的人, 使困苦的人得到饱足, 你的光就必在黑暗中升起来, 你的幽暗必变得如正午。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾若去人之軛、不指摘、不妄言、施仁慈於飢人、滿困苦者之欲、爾之輝光、必見於暗、爾之晦冥、必若日中之明、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如爾大發仁心、賑饑濟困、則爾之暗、可變為光、赫然若日方中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果你們給饑餓的人食物, 使困苦的人得飽足, 你們的光必照亮黑暗, 你們的黑夜必變成正午。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的心若顧念飢餓的人, 使困苦的人得到飽足, 你的光就必在黑暗中升起來, 你的幽暗必變得如正午。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果你为饥饿的人献上身心, 使困苦的人身心满足; 那么,你的光就必在黑暗中升起, 你的幽暗必明如正午;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果你為飢餓的人獻上身心, 使困苦的人身心滿足; 那麼,你的光就必在黑暗中升起, 你的幽暗必明如正午;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你心若向饥饿的人发怜悯, 使困苦的人得满足, 你的光就必在黑暗中发现; 你的幽暗必变如正午。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
向飢餓的人施憐憫, 使困苦的人得滿足; 你在黑暗中就必得著光明, 你的幽暗必變如正午。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
向饥饿的人施怜悯, 使困苦的人得满足; 你在黑暗中就必得着光明, 你的幽暗必变如正午。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
假如你們給飢餓的人吃,使窮困的人得滿足,你們四周的黑暗將變成光明,黑夜將成為白晝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係你等拿給肚飢个人食,使窮苦人得到滿足,你等个光會使周圍个烏暗變做光明,暗晡頭會變做當晝頭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
向飢餓的人施憐憫, 使困苦的人得滿足; 你在黑暗中就必得着光明, 你的幽暗必變如正午。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾若以自己之餅、取出供餓者、而其苦靈者、使得心足、時爾光則將暗中而發起來、又爾黑者、將成如日之午也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你心若向饥饿的人发怜悯, 使困苦的人得满足, 你的光就必在黑暗中发现; 你的幽暗必变如正午。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁若將食物分互枵餓的人, 滿足困苦的人的需要; 按呢,恁的光會佇烏暗中發出, 暗暝會親像日中晝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
lín nā chiong chia̍h-mi̍h pun hō͘ iau-gō ê lâng, boán-chiok khùn-khó͘ ê lâng ê su-iàu; án-ni, lín ê kng ōe tī o͘-àm tiong hoat-chhut, àm-mî ōe chhin-chhiūⁿ ji̍t tiong-tàu.
Chinese Traditional ERV 2006
只要你们救人饥饿,周济贫苦,你们的美德一定会象晨曦一样放光,笼罩你们的黑暗一定会变得如日中天。