Isaiah 58:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们说,‘我们禁食,你为什么不看呢? 我们刻苦己身,你为什么不理睬呢?’ 我说,‘看啊,禁食之日你们仍然随心所欲, 压榨你们的工人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼曰、我儕禁食而主不視、反躬克己而主不顧、是何故歟、曰、爾曹禁食、仍求利己、且勒逼人為爾作工、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們說、我們禁食、你卻不眷顧、我們刻苦、你卻不理會、這是何故。你們禁食、仍求利已、仍勒逼人為你們作苦工。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們說:我們禁食,你為何不看見呢? 我們刻苦己心,你為何不理會呢? 看哪,你們禁食的日子仍求利益, 勒逼人為你們做苦工。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们说:“为甚么我们禁食,你不看呢? 为甚么我们刻苦己身,你不理会呢?” 看哪!你们在禁食的日子,仍然追求自己喜欢作的事, 欺压为你们作工的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼曰、我禁食、爾不顧、我苦心、爾不知、何也、曰、爾禁食時、尚營己事、苛虐傭人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼曰、我已禁食、卑以自牧、爾不垂顧、其意何居、曰、爾雖禁食、乃縱私欲、威迫傭人。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們說,『我們禁食,你為什麼不看呢? 我們刻苦己身,你為什麼不理睬呢?』 我說,『看啊,禁食之日你們仍然隨心所欲, 壓榨你們的工人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們說:“為甚麼我們禁食,你不看呢? 為甚麼我們刻苦己身,你不理會呢?” 看哪!你們在禁食的日子,仍然追求自己喜歡作的事, 欺壓為你們作工的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是他们问 : ‘我们禁食,你为什么不看; 我们刻苦己心,你为什么不理会呢?’ 看哪!在禁食的日子里, 你们实际上 寻求自己所喜悦的, 欺压一切为你们做工的人;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是他們問 : 『我們禁食,你為什麼不看; 我們刻苦己心,你為什麼不理會呢?』 看哪!在禁食的日子裡, 你們實際上 尋求自己所喜悅的, 欺壓一切為你們做工的人;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们说:我们禁食,你为何不看见呢? 我们刻苦己心,你为何不理会呢? 看哪,你们禁食的日子仍求利益, 勒逼人为你们做苦工。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我們禁食,你為何不看呢? 我們刻苦己心,你為何不理會呢?」 看哪,你們禁食的時候仍追求私利, 剝削為你們做苦工的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我们禁食,你为何不看呢? 我们刻苦己心,你为何不理会呢?” 看哪,你们禁食的时候仍追求私利, 剥削为你们做苦工的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 人問:「假如上主不注意我們,我們何必禁食呢?假如他不察看我們,我們何必自討苦吃呢?」 上主對他們說:「你們一邊禁食,一邊做自己想做的事,而且欺壓工人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人問:「做麼介𠊎等禁食,你無愛看?做麼介𠊎等刻苦修行,你也無愛插?」 上主對佢等講:「看啊!你等禁食个日仔,還係追求享樂,還係欺負工人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我們禁食,你為何不看呢? 我們刻苦己心,你為何不理會呢?」 看哪,你們禁食的時候仍追求私利, 剝削為你們做苦工的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊云、我等因何齋戒、而汝未看之、又我等苦磨自心、而汝未理之也。夫爾等于齋日尚取己樂、並所造之工、爾嚴勒索之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们说:我们禁食,你为何不看见呢? 我们刻苦己心,你为何不理会呢? 看哪,你们禁食的日子仍求利益, 勒逼人为你们做苦工。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘𪜶問:「阮禁食,你哪無關心? 阮刻苦,你哪無注意?」 其實,恁佇禁食的日, 猶為著家己的利益, 強迫恁的工人做苦工。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú in mn̄g, “Goán kìm-chia̍h, lí ná bô koan-sim? Goán khek-khó͘, lí ná bô chù-ì?” Kî-si̍t, lín tī kìm-chia̍h ê ji̍t, iáu ūi-tio̍h ka-kī ê lī-ek, kiông-pek lín ê kang-lâng chòe khó͘-kang.
Chinese Traditional ERV 2006
他们说∶“如果你掉头不看,我们何必禁食?如果你毫不在意,我们又何必自讨苦吃?” 主说∶“看吧!你们在禁食的日子仍然在做你们想做的事,而且还欺压你们的工人。