Isaiah 59:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们像盲人一样沿墙摸索, 像无眼睛的人一样探路。 我们在中午也跌跌撞撞, 如同走在晚上。 我们在强壮人当中如同死人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕如瞽者捫墻、我捫而行、彷彿無目、日中顛蹶、如在昏夜、我處幽暗、無異死人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們如瞎眼的人摸牆、我們摸著行走、彷彿無目、當午我們跌倒、如在昏夜、我們在幽暗中如死人一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們摸索牆壁,好像瞎子; 我們摸索,如同無目之人。 我們晌午絆腳,如在黃昏一樣; 我們在肥壯人中,像死人一般。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们摸索墙壁,好象瞎子一样; 我们摸索,如同没有眼睛的人一般; 我们在中午跌倒,有如在黄昏跌倒一样; 我们在肥壮的人中,好象死人一般。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
循牆如瞽者、徧捫如盲人、日中顚趾、無異昏暮、在於健者之間、有若死人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
徧捫不見、無異瞽者、捫壁而行、雖在日中、亦顛其趾、無異昏暮、雖得福田、不能安享、無異死亡之輩。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們像盲人一樣沿牆摸索, 像無眼睛的人一樣探路。 我們在中午也跌跌撞撞, 如同走在晚上。 我們在強壯人當中如同死人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們摸索牆壁,好像瞎子一樣; 我們摸索,如同沒有眼睛的人一般; 我們在中午跌倒,有如在黃昏跌倒一樣; 我們在肥壯的人中,好像死人一般。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们像瞎眼的沿着墙壁摸索, 像没有眼睛一样摸索; 我们在正午 像在黄昏时那样绊倒; 我们在健壮人中 就像死人一样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們像瞎眼的沿著牆壁摸索, 像沒有眼睛一樣摸索; 我們在正午 像在黃昏時那樣絆倒; 我們在健壯人中 就像死人一樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们摸索墙壁,好像瞎子; 我们摸索,如同无目之人。 我们晌午绊脚,如在黄昏一样; 我们在肥壮人中,像死人一般。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們用手摸牆,好像盲人, 四處摸索,如同失明的人; 中午時我們絆倒,如在黃昏一樣, 在強壯的人中,我們好像死人一般。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们用手摸墙,好像盲人, 四处摸索,如同失明的人; 中午时我们绊倒,如在黄昏一样, 在强壮的人中,我们好像死人一般。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們像盲人摸索;我們在白晝絆跌,像在黑夜,像在陰間一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等像瞙目个摸等壁行,在日時頭像在暗晡時共樣;𠊎等看起來像盡紮磳个人,事實上㧯死人差毋多。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們用手摸牆,好像盲人, 四處摸索,如同失明的人; 中午時我們絆倒,如在黃昏一樣, 在強壯的人中,我們好像死人一般。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我等似盲人、而拊摩着墻、我等舛走如失眼之人也、於日午時、我等以失腳如於黃昏然、又於有厚味之間時、如於死者之中然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们摸索墙壁,好像瞎子; 我们摸索,如同无目之人。 我们晌午绊脚,如在黄昏一样; 我们在肥壮人中,像死人一般。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮若失明的人摸牆壁啲行; 佇中晝跋倒,若親像佇黃昏; 阮周圍的人攏勇壯,毋拘阮若親像死人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán ná sit-bêng ê lâng bong chhiûⁿ-piah teh kiâⁿ; tī tiong-tàu poa̍h-tó, ná-chhin-chhiūⁿ tī hông-hun; goán chiu-ûi ê lâng lóng ióng-chòng, m̄-kú goán ná-chhin-chhiūⁿ sí-lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
我们象瞎子摸着墙壁走路,象没有眼睛的人胡乱摸索; 我们在白昼就象在暗夜里一样跌跤,我们在强者中间就象已死的人。