Isaiah 59:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂以公义作铠甲, 以救恩作头盔, 以复仇作衣服, 以热忱作外袍。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以仁義為甲服之、以拯救為盔戴於首、以復仇為衣衣之、以熱中為袍被之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以仁義為甲穿上、以拯救為盔戴在頭上、又以復仇為衣服穿上、以熱心為外袍披上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他以公義為鎧甲 , 以拯救為頭盔, 以報仇為衣服, 以熱心為外袍。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他穿上公义的铠甲, 戴上救恩的头盔, 穿上复仇的衣服, 披上热心作外袍。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以公義為護胸、以拯救為兜鍪、以復仇為衵服、以熱中為長衣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以仁義為護胸、以救人為兜鍪、以伸冤為衵服、以熱中為長衣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂以公義作鎧甲, 以救恩作頭盔, 以復仇作衣服, 以熱忱作外袍。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他穿上公義的鎧甲, 戴上救恩的頭盔, 穿上復仇的衣服, 披上熱心作外袍。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他以公义为铠甲穿上, 以救恩为头盔戴上, 以报复为衣服穿上, 以热心为外袍披上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他以公義為鎧甲穿上, 以救恩為頭盔戴上, 以報復為衣服穿上, 以熱心為外袍披上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他以公义为铠甲 , 以拯救为头盔, 以报仇为衣服, 以热心为外袍。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他穿上公義為鎧甲, 戴上救恩為頭盔, 穿上報復為衣服, 披戴熱心為外袍。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他穿上公义为铠甲, 戴上救恩为头盔, 穿上报复为衣服, 披戴热心为外袍。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他要以公義作鎧甲,以勝利作頭盔。他要以報復作衣服,以熱忱作外袍。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢愛著公義个戰甲,戴救恩个鐵帽仔。佢愛著報仇个衫褲,用熱心做長袍。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他穿上公義為鎧甲, 戴上救恩為頭盔, 穿上報復為衣服, 披戴熱心為外袍。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又他自衣以義、如以胸牌、且首戴以救拯之盔、又他以報恨之裳而自衣、及着以烈心、如以外罩然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他以公义为铠甲 , 以拯救为头盔, 以报仇为衣服, 以热心为外袍。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊用公義做戰甲穿, 用拯救做頭盔戴, 用報復做衫穿, 用猛烈的受氣做外袍幔。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ēng kong-gī chòe chiàn-kah chhēng, ēng chín-kiù chòe thâu-khoe tì, ēng pò-ho̍k chòe saⁿ chhēng, ēng béng-lia̍t ê siū-khì chòe gōa-phàu moa.
Chinese Traditional ERV 2006
他以正义为胸甲,以救恩为头盔; 复仇是他的战衣,愤怒是他的外袍。