Isaiah 59:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们孵毒蛇蛋, 人吃了这蛋必死, 蛋打破后爬出毒蛇。 你们编蜘蛛网,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若伏蝮卵、若織蛛網、食其卵者必死、破其卵則蝮出、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若伏毒蛇蛋、若織蛛網、人吃那蛋必死、蛋若被踐、必出毒蛇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們菢毒蛇蛋, 結蜘蛛網; 人吃這蛋必死。 這蛋被踏,必出蝮蛇。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们所孵化的是毒蛇的蛋,他们所结的是蜘蛛的网, 吃了牠们的蛋,就一定死; 蛋破了,就孵出蝮蛇来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
煦嫗蝮卵、組織蛛網、食其卵者必死、其卵被踐、則蝮出焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若煦蝮卵、若織蛛網、食其卵者必死、破其卵則蝮出。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們孵毒蛇蛋, 人吃了這蛋必死, 蛋打破後爬出毒蛇。 你們編蜘蛛網,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們所孵化的是毒蛇的蛋,他們所結的是蜘蛛的網, 吃了牠們的蛋,就一定死; 蛋破了,就孵出蝮蛇來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们孵出毒蛇的蛋—— 吃这些蛋的人必死, 就连被压烂的蛋也会孵出蝰蛇; 他们编结蜘蛛的网——
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們孵出毒蛇的蛋—— 吃這些蛋的人必死, 就連被壓爛的蛋也會孵出蝰蛇; 他們編結蜘蛛的網——
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们抱毒蛇蛋, 结蜘蛛网; 人吃这蛋必死。 这蛋被踏,必出蝮蛇。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們孵毒蛇蛋, 結蜘蛛網。 凡吃這蛋的必死, 蛋一打破,就孵出蛇來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们孵毒蛇蛋, 结蜘蛛网。 凡吃这蛋的必死, 蛋一打破,就孵出蛇来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們正像毒蛇在孵蛋,蜘蛛在結網。人吃了這蛋就喪命;蛋打碎了,毒蛇就跳出來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等就像毒蛇孵卵,像𬠏䗁經網。人食到這卵就無命;卵打爛掉,毒蛇就趖出來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們孵毒蛇蛋, 結蜘蛛網。 凡吃這蛋的必死, 蛋一打破,就孵出蛇來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊坐於蛇蛋上、而織其蜘蛛之布、且有人食其蛋、則死、又既被壓破、則有蛇出也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们抱毒蛇蛋, 结蜘蛛网; 人吃这蛋必死。 这蛋被踏,必出蝮蛇。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶孵毒蛇卵,牽蜘蛛網,食著蛋的人一定死; 蛇卵破,一定出毒蛇。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In pū to̍k-chôa-nn̄g, khan ti-tu-bāng, chia̍h-tio̍h nn̄g ê lâng it-tēng sí; chôa-nn̄g phòa, it-tēng chhut to̍k-chôa.
Chinese Traditional ERV 2006
他们孵毒蛇的蛋,结蜘蛛的网。吃了这蛋的人必死无疑;打碎这蛋,里面爬出的是毒蛇。