Isaiah 59:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们不知道平安之路, 你们的行径毫无公正; 你们走歪门邪道, 跟从你们的必不知何为平安。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不識平康之道、途間無公義之事、惟行邪曲之徑、凡履斯徑者、不識平康、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不知曉平康的道途、路上並無公義的事、但行彎曲路徑、凡行此路徑的、必不知曉平康。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
平安的路,他們不知道; 所行的事沒有公平。 他們為自己修彎曲的路; 凡行此路的都不知道平安。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
平安的路,他们不认识, 在他们的行径中没有公平; 他们为自己使道路弯曲, 行在其上的,都不认识平安。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
不識平康之路、所行不公、自闢曲徑、行其中者、不獲綏安、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不由平康、不秉公義、行由邪徑、不獲福祉、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們不知道平安之路, 你們的行徑毫無公正; 你們走歪門邪道, 跟從你們的必不知何為平安。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
平安的路,他們不認識, 在他們的行徑中沒有公平; 他們為自己使道路彎曲, 行在其上的,都不認識平安。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们不认识平安的道路, 他们的路径上没有公正; 他们使自己的路径弯曲—— 所有踏在其上的,都不认识平安。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們不認識平安的道路, 他們的路徑上沒有公正; 他們使自己的路徑彎曲—— 所有踏在其上的,都不認識平安。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
平安的路,他们不知道; 所行的事没有公平。 他们为自己修弯曲的路; 凡行此路的都不知道平安。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
平安的路,他們不知道, 所行的事無一公平。 他們為自己修築彎曲的路, 凡走這路的都不得平安。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
平安的路,他们不知道, 所行的事无一公平。 他们为自己修筑弯曲的路, 凡走这路的都不得平安。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
什麼地方有你們,什麼地方就沒有安寧。你們所做的都不公正;你們造邪僻的路,而走上這條路的人都沒有安全。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等去到麼介所在,該所在就無平安。你等所做个全部盡無公平;你等造彎彎斡斡个路、充滿邪惡;行這條路个人全部無安全。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
平安的路,他們不知道, 所行的事無一公平。 他們為自己修築彎曲的路, 凡走這路的都不得平安。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃和平之道、伊未認之、又在伊之條徑、未有正審也、伊為自走、而作曲徑、且凡行于之者、未認和平也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
平安的路,他们不知道; 所行的事没有公平。 他们为自己修弯曲的路; 凡行此路的都不知道平安。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
和平的路,𪜶毋識;𪜶行的路無正直。 𪜶為家己造彎曲的路; 行此款路的人攏無平安和平。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hô-pêng ê lō͘, in m̄ bat; in kiâⁿ ê lō͘ bô chèng-ti̍t. In ūi ka-kī chō oan-khiau ê lō͘; kiâⁿ chit-khoán lō͘ ê lâng lóng bô pêng-an hô-pêng.
Chinese Traditional ERV 2006
他们不知道通向平安的生命之路,在他们的路上没有正义可言。他们的路是崎岖的路,走上这条路的人都不会平安。