Isaiah 6:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们彼此呼喊: “圣哉,圣哉,圣哉, 万军之耶和华! 祂的荣耀充满大地。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼此呼應曰、聖哉、聖哉、聖哉、萬有之主、其榮光充滿全地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
彼此互相呼應、說、聖哉、聖哉、聖哉、萬有的主耶和華、他的榮光充滿全地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
彼此呼喊說: 聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華; 他的榮光充滿全地!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们彼此高呼着说: “圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华! 他的荣光充满全地。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
交相呼曰、聖哉、聖哉、聖哉、萬軍之耶和華、其榮充乎寰宇、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
此唱彼和曰、聖哉聖哉聖哉、萬有之主 耶和華 、榮光赫奕、彌綸寰宇、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們彼此呼喊: 「聖哉,聖哉,聖哉, 萬軍之耶和華! 祂的榮耀充滿大地。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們彼此高呼著說: “聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華! 他的榮光充滿全地。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们彼此呼喊说: “圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华! 他的荣耀充满全地。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們彼此呼喊說: 「聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華! 他的榮耀充滿全地。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
彼此呼喊说: 圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华; 他的荣光充满全地!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
彼此呼喊說: 「聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華; 他的榮光遍滿全地!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
彼此呼喊说: “圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华; 他的荣光遍满全地!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們彼此呼應說: 聖哉,聖哉,聖哉! 上主—萬軍的統帥! 他的榮耀充滿全地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等有兜唱、有兜和,講: 「聖哉,聖哉,聖哉! 上主 — 萬軍个元帥! 佢个榮光充滿全世界。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
彼此呼喊說: 「聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華; 他的榮光遍滿全地!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊等相呼曰、聖者、聖者、聖者、乃諸軍之神主、全地以其榮被滿矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
彼此呼喊说: 圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华; 他的荣光充满全地!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶彼此呼應: 聖哉,聖哉,聖哉! 上主 — 萬軍的統帥! 伊的榮光充滿全地!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In pí-chhú ho͘-èng: Sèng--chài, sèng--chài, sèng--chài! Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe! I ê êng-kng chhiong-móa choân-tōe!
Chinese Traditional ERV 2006
他们此呼彼应∶“圣哉,圣哉,圣哉,全能的主,他的荣耀充满大地!”