Isaiah 60:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你的人民都必成为义人, 永远拥有这土地。 他们是我栽种的树苗,是我手中的工作, 以彰显我的荣耀。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾之居民悉為義人、永得地為業、我栽培之、我手創造之、彰顯我榮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的居民都為義人、永遠得地為業、我栽培他們、我手創造他們、彰顯我的榮耀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的居民都成為義人, 永遠得地為業; 是我種的栽子,我手的工作, 使我得榮耀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的人民都必成为义人, 永远得地为业; 他们是我栽种的嫩芽, 我手所作的工作, 使我得荣耀。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾之民俱為義人、承斯土以為恆業、我栽之、手造之、以彰我榮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
國之民人、我締造之、我栽培之、以彰我榮、彼懷公義、得恆業。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你的人民都必成為義人, 永遠擁有這土地。 他們是我栽種的樹苗,是我手中的工作, 以彰顯我的榮耀。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的人民都必成為義人, 永遠得地為業; 他們是我栽種的嫩芽, 我手所作的工作, 使我得榮耀。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时,你的民全是义人, 他们永远继承那地; 他们是我栽种的枝子, 是我手的作为, 为要显出我的荣耀。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時,你的民全是義人, 他們永遠繼承那地; 他們是我栽種的枝子, 是我手的作為, 為要顯出我的榮耀。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的居民都成为义人, 永远得地为业; 是我种的栽子,我手的工作, 使我得荣耀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的居民全是義人, 永遠得地為業; 他們是我栽的苗,是我手的工作, 為了彰顯我的榮耀。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的居民全是义人, 永远得地为业; 他们是我栽的苗,是我手的工作, 为了彰显我的荣耀。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你的人民要秉公行義; 他們要永遠繼承這地。 我親手造他們,培養他們, 為的是要彰顯我的榮耀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你个人民全部會做義人; 佢等會永遠承受這地。 佢等係𠊎親手種个嫩芽, 係𠊎親手做个作品, 為到愛顯明𠊎个榮光。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的居民全是義人, 永遠得地為業; 他們是我栽的苗,是我手的工作, 為了彰顯我的榮耀。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾之諸民將皆為義也、則伊至永遠享其地、即我種之芽、我手之功、致我可顯榮矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的居民都成为义人, 永远得地为业; 是我种的栽子,我手的工作, 使我得荣耀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你的人民攏會秉公行義; 𪜶會永遠繼承應允的土地。 𪜶是我親手所種所造, 互我通得著榮光。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ê jîn-bîn lóng ōe péng-kong-hêng-gī; in ōe éng-oán kè-sêng èng-ún ê thó͘-tōe. In sī góa chhin-chhiú só͘ chèng só͘ chō, hō͘ góa thang tit-tio̍h êng-kng.
Chinese Traditional ERV 2006
你的人民都将成为正直的人,他们将永远占有这块土地。 他们是我亲手栽下的幼芽,是我为了显示自己的荣耀造就了他们。