Isaiah 61:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
异乡客要为你们牧放羊群, 外族人要为你们耕种田地、 照料葡萄园。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
外邦人起、牧爾群羊、異邦人將為爾耕田、修葡萄園、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時外邦人必起來牧放你們羊羣、異邦人必為你們耕種田地、修理葡萄園。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時,外人必起來牧放你們的羊羣; 外邦人必作你們耕種田地的, 修理葡萄園的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,外人要服事你们,牧放你们的羊群, 外族人要作你们的农夫和葡萄园丁。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
外人將起、牧爾羣羊、異族將為爾耕田畝、治葡萄園、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
異邦之人、將牧爾群羊、耕爾田疇、修爾園圃。
Chinese Bible CCB (Traditional)
異鄉客要為你們牧放羊群, 外族人要為你們耕種田地、 照料葡萄園。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,外人要服事你們,牧放你們的羊群, 外族人要作你們的農夫和葡萄園丁。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
外族人必站立,牧放你们的羊群, 外邦人将作你们的农夫和葡萄园丁。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
外族人必站立,牧放你們的羊群, 外邦人將作你們的農夫和葡萄園丁。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,外人必起来牧放你们的羊群; 外邦人必作你们耕种田地的, 修理葡萄园的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時,陌生人要伺候、牧放你們的羊群; 外邦人必為你們耕種田地, 修整你們的葡萄園。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时,陌生人要伺候、牧放你们的羊群; 外邦人必为你们耕种田地, 修整你们的葡萄园。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的子民哪,外族人要來替你們放羊; 他們要耕種你們的土地, 看顧你們的葡萄園。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个子民啊,外族人會來代你等掌羊; 佢等會代你耕種, 照顧你等个葡萄園。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時,陌生人要伺候、牧放你們的羊羣; 外邦人必為你們耕種田地, 修整你們的葡萄園。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且將有遠客立起而喂着爾群、又異國之眾子、將為爾之農夫、及修葡萄樹者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,外人必起来牧放你们的羊群; 外邦人必作你们耕种田地的, 修理葡萄园的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
外族人會來飼恁的羊群, 外國人會替恁耕作田園, 照顧恁的葡萄園。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Gōa-cho̍k-lâng ōe lâi chhī lín ê iûⁿ-kûn, gōa-kok-lâng ōe thòe lín keng-choh chhân-hn̂g, chiàu-kò͘ lín ê phû-tô-hn̂g.
Chinese Traditional ERV 2006
外族人要替你们放羊,他们的子孙要为你们耕种田地,看管葡萄园,