Isaiah 61:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们的后代必享誉列国, 子孙必名闻万邦, 看见的人都承认他们是蒙耶和华赐福之民。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其苗裔必名揚列邦、其子孫之在萬國亦然、凡見之者、必識為蒙主賜福之族、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們子孫必名揚列國、他們後裔在列邦中也是如此、凡看見他們的、必認識他們為蒙主賜福的族類。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們的後裔必在列國中被人認識; 他們的子孫在眾民中也是如此。 凡看見他們的必認他們是耶和華賜福的後裔。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们的后裔必在列国中被人认识, 他们的子孙在万民中也必这样; 看见他们的, 都必承认他们是耶和华赐福的后裔。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其後裔見知於列邦、其子孫見知於億兆、凡見之者、必認為耶和華錫嘏之民、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使其後裔、名聞列邦、凡見之必知我 耶和華 錫嘏斯民。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們的後代必享譽列國, 子孫必名聞萬邦, 看見的人都承認他們是蒙耶和華賜福之民。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們的後裔必在列國中被人認識, 他們的子孫在萬民中也必這樣; 看見他們的, 都必承認他們是耶和華賜福的後裔。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们的后裔必在列国中为人所知, 他们的子孙在万民中也必如此; 所有看见他们的都会承认: 他们是耶和华所赐福的后裔。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們的後裔必在列國中為人所知, 他們的子孫在萬民中也必如此; 所有看見他們的都會承認: 他們是耶和華所賜福的後裔。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们的后裔必在列国中被人认识; 他们的子孙在众民中也是如此。 凡看见他们的必认他们是耶和华赐福的后裔。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們的後裔必在列國中為人所知, 他們的子孫在萬民中為人所識; 凡看見他們的必承認他們是耶和華所賜福的後裔。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们的后裔必在列国中为人所知, 他们的子孙在万民中为人所识; 凡看见他们的必承认他们是耶和华所赐福的后裔。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們的子孫要在萬國中享盛譽; 他們的後代要在萬民中被尊重。 每一個看見他們的人都要承認: 他們是蒙我賜福的子民。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等个子孫在萬國中會當有名; 佢等个後代在萬民中受人尊重。 看到佢等个人全部承認: 佢等係得到上主賜福个子民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們的後裔必在列國中為人所知, 他們的子孫在萬民中為人所識; 凡看見他們的必承認他們是耶和華所賜福的後裔。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊之後種將于各國之間而為貴、及伊子孫在各種人之間然也、凡見伊等者將認之以為個種被神主祝福矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们的后裔必在列国中被人认识; 他们的子孙在众民中也是如此。 凡看见他们的必认他们是耶和华赐福的后裔。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶的後代佇列國中會真出名; 𪜶的子孫佇萬民中有好名聲。 所有看見𪜶的人會承認 𪜶是上主賜福的子民。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ê hō͘-tāi tī lia̍t-kok tiong ōe chin chhut-miâ; in ê kiáⁿ-sun tī bān-bîn tiong ū hó miâ-siaⁿ. Só͘-ū khòaⁿ-kìⁿ in ê lâng ōe sêng-jīn in sī Siōng Chú sù-hok ê chú-bîn.
Chinese Traditional ERV 2006
他们的子孙将享誉列国,他们的后代将受到万民的敬重。看见他们的人都会承认他们是主所赐福的民族。