Isaiah 63:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
带领他们经过大海, 犹如马行平川不会失脚的那位在哪里?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
導民涉深淵、如馬行曠野、俾不至於顛蹶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
引導他們行走深海、如馬行走曠野、使他們不至跌倒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
帶領他們經過深處, 如馬行走曠野, 使他們不致絆跌的在哪裏呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那带领他们走过深海, 像马走过旷野一样,使他们不致跌倒的,在哪里呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
導民涉深淵、若馬行原野、不致顚躓、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民涉深淵、若馬行平原、不致顛躓、孰使其然。
Chinese Bible CCB (Traditional)
帶領他們經過大海, 猶如馬行平川不會失腳的那位在哪裡?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那帶領他們走過深海, 像馬走過曠野一樣,使他們不致跌倒的,在哪裡呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那领他们走过深渊的,在哪里呢? 他们像旷野中的马没有绊跌;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那領他們走過深淵的,在哪裡呢? 他們像曠野中的馬沒有絆跌;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
带领他们经过深处, 如马行走旷野, 使他们不致绊跌的在哪里呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又帶領他們經過深處的在哪裏呢?」 他們如馬行走曠野,不致絆跌;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又带领他们经过深处的在哪里呢?” 他们如马行走旷野,不致绊跌;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又帶領他們經過深處的在哪裏呢?」 他們如馬行走曠野,不致絆跌;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且他引之通走過淵中、似疾馬野裏無礙磯也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
带领他们经过深处, 如马行走旷野, 使他们不致绊跌的在哪里呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼位導伊的子民過深海, 互𪜶親像馬佇曠野啲走𣍐跋倒的上主佇叨位?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ūi chhōa I ê chú-bîn kè chhim-hái, hō͘ in chhin-chhiūⁿ bé tī khòng-iá teh cháu bōe poa̍h-tó ê Siōng Chú tī tó-ūi?”
Chinese Traditional ERV 2006
***