Isaiah 63:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华的灵使他们得到安歇, 犹如牲畜下到山谷。 耶和华啊,你就是这样引领你的子民, 以树立自己荣耀的名。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主之神使之得綏安、如群蓄之下平原、主歟、如是導民、大顯榮名、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主的靈使他們得平安、彷彿羣畜下到平原、主阿、你這樣引導己民、為自己建立榮名。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華的靈使他們得安息, 彷彿牲畜下到山谷; 照樣,你也引導你的百姓, 要建立自己榮耀的名。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华的灵使他们得了安息, 好象牲畜下到山谷; 你也这样引导你的人民, 为要建立荣耀的名。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華之神、使民綏安、若羣畜之息於陵谷、爾導民如是、以彰爾榮名、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 之神、使民綏安、導民歸來、若群畜之下陵谷、以彰榮光。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華的靈使他們得到安歇, 猶如牲畜下到山谷。 耶和華啊,你就是這樣引領你的子民, 以樹立自己榮耀的名。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華的靈使他們得了安息, 好像牲畜下到山谷; 你也這樣引導你的人民, 為要建立榮耀的名。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华的灵使他们得享安息, 好像牲畜下到山谷得享安息。 你这样引领了你的子民, 为自己成就荣耀之名。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華的靈使他們得享安息, 好像牲畜下到山谷得享安息。 你這樣引領了你的子民, 為自己成就榮耀之名。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华的灵使他们得安息, 仿佛牲畜下到山谷; 照样,你也引导你的百姓, 要建立自己荣耀的名。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又如牲畜下到山谷, 耶和華的靈使他們得安息; 照樣,你也引導你的百姓, 為要建立自己榮耀的名。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又如牲畜下到山谷, 耶和华的灵使他们得安息; 照样,你也引导你的百姓, 为要建立自己荣耀的名。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
像帶牛群進到山谷,上主的靈讓他們歇息。他帶領他們,使自己的名得稱頌。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
像帶牛群下到山壢,上主个靈俾佢等歇睏。佢恁樣帶領自家个子民,使自家个名得到稱頌。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又如牲畜下到山谷, 耶和華的靈使他們得安息; 照樣,你也引導你的百姓, 為要建立自己榮耀的名。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如群獸下谷、神主之靈引之于安所、如是然、爾曾引爾民以與已而為個榮名也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华的灵使他们得安息, 仿佛牲畜下到山谷; 照样,你也引导你的百姓, 要建立自己荣耀的名。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主的神互伊的子民得著安歇, 親像牛群落去山谷; 你就是按呢引導你的子民, 為家己建立榮耀的名。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ê sîn hō͘ I ê chú-bîn tit-tio̍h an-hioh, chhin-chhiūⁿ gû-kûn lo̍h-khì soaⁿ-kok; lí chiū-sī án-ni ín-chhōa lí ê chú-bîn, ūi ka-kī kiàn-li̍p êng-iāu ê miâ.
Chinese Traditional ERV 2006
象进入河谷的牛群,主的灵把安宁赐给了它们; 你以同样的方式引领着你的子民,从而建立了你荣耀的名。