Isaiah 63:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊!你为何使我们偏离你的路, 使我们硬着心不敬畏你呢? 求你为了你的仆人, 你的产业—— 以色列 各支派而回心转意!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主歟、何任我迷失主之道、何聽我剛愎我心、不敬畏主、求主為主之僕、為主所選之支派、復加眷顧、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主阿、你為何任我們離開你的道、為何使我們心裏剛愎不敬畏你、求主為你的僕人為你所揀選的支派回轉眷念。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊,你為何使我們走差離開你的道, 使我們心裏剛硬、不敬畏你呢? 求你為你僕人, 為你產業支派的緣故,轉回來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!你为甚么使我们走错, 离开你的道路? 使我们的心刚硬,不敬畏你呢? 求你为你众仆人的缘故,为你产业的各支派的缘故,回心转意吧!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、何任我離爾道、剛愎厥心、不敬畏爾、緣爾僕爾所選之支派故、尚其復返、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我迷於道、剛愎我心、不畏 耶和華 爾何聽其然、 望爾垂念、眷顧爾僕、救爾選民。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊!你為何使我們偏離你的路, 使我們硬著心不敬畏你呢? 求你為了你的僕人, 你的產業—— 以色列 各支派而回心轉意!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!你為甚麼使我們走錯, 離開你的道路? 使我們的心剛硬,不敬畏你呢? 求你為你眾僕人的緣故,為你產業的各支派的緣故,回心轉意吧!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华啊,你为什么使我们离开你的道路迷失, 使我们硬着心不敬畏你呢? 为你的仆人们、你继业各支派的缘故, 求你转回吧!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華啊,你為什麼使我們離開你的道路迷失, 使我們硬著心不敬畏你呢? 為你的僕人們、你繼業各支派的緣故, 求你轉回吧!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊,你为何使我们走差离开你的道, 使我们心里刚硬、不敬畏你呢? 求你为你仆人, 为你产业支派的缘故,转回来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華啊,你為何使我們偏離你的道, 使我們心裏剛硬、不敬畏你呢? 求你為你的僕人, 為你產業的支派而回轉。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华啊,你为何使我们偏离你的道, 使我们心里刚硬、不敬畏你呢? 求你为你的仆人, 为你产业的支派而回转。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,你為什麼讓我們離開你的道路?為什麼讓我們那麼頑固、不敬畏你呢?為了那些始終服事你的人,為了那些一直屬於你的人,求你回心轉意。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,你做麼介由在𠊎等離開你个道路?做麼介由在𠊎等恁硬頸,毋敬畏你呢?為到你該兜僕人,為到該兜一直屬你个人,求你回心轉意!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華啊,你為何使我們偏離你的道, 使我們心裏剛硬、不敬畏你呢? 求你為你的僕人, 為你產業的支派而回轉。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主者歟、因何俾我等舛離爾道、致硬着我心、不畏爾也乎。為爾諸僕之愛而轉回、又為爾業之各枝然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊,你为何使我们走差离开你的道, 使我们心里刚硬、不敬畏你呢? 求你为你仆人, 为你产业支派的缘故,转回来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,是按怎你互阮偏離你的道路? 是按怎互阮硬心毋敬畏你? 因為你僕人的緣故,求你回心轉意; 為著你的子民,你的產業,求你轉來!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, sī-án-chóaⁿ lí hō͘ goán phian-lī lí ê tō-lō͘? Sī-án-chóaⁿ hō͘ goán ngī-sim m̄ kèng-ùi lí? In-ūi lí po̍k-jîn ê iân-kò͘, kiû lí hôe-sim-tńg-ì; ūi-tio̍h lí ê chú-bîn, lí ê sán-gia̍p, kiû lí tńg--lâi!
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,为什么你要让我们离开你的路,使我们变得愚顽而不再敬畏你? 为了你的仆人,为了作为你产业的以色列各个支派,求你回心转意吧!