Isaiah 63:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你的圣民曾暂时拥有你的圣所, 如今我们的敌人已经践踏了它。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主之聖民得業未久、我敵蹂躪主之聖所、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的聖民得業未久、我們仇敵已踐踏你的聖所。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的聖民不過暫時得這產業; 我們的敵人已經踐踏你的聖所。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的圣民不过暂时得着你的圣所, 我们的敌人已经践踏了你的圣所。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾之聖民得業未久、我敵蹂躪聖所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
聖民得業未久、而敵人蹂躪聖所。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你的聖民曾暫時擁有你的聖所, 如今我們的敵人已經踐踏了它。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的聖民不過暫時得著你的聖所, 我們的敵人已經踐踏了你的聖所。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你圣洁的子民短暂地拥有了你的圣所, 我们的敌人就践踏了它。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你聖潔的子民短暫地擁有了你的聖所, 我們的敵人就踐踏了它。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的圣民不过暂时得这产业; 我们的敌人已经践踏你的圣所。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的聖民暫時得你的聖所, 但我們的敵人踐踏了它。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的圣民暂时得你的圣所, 但我们的敌人践踏了它。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們是你神聖的子民。我們一度被敵人趕了出去;他們蹂躪了你的聖所。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等係你神聖个子民。𠊎等識被敵人逐出去;接等佢等就踐踏你个聖所。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的聖民暫時得你的聖所, 但我們的敵人踐踏了它。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是少時以伊等取爾聖山、又以我諸敵踐下爾之聖堂。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的圣民不过暂时得这产业; 我们的敌人已经践踏你的圣所。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你聖的子民不過暫時得著你應允的土地, 毋拘阮的對敵已經踐踏你的聖所。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí sèng ê chú-bîn put-kò chiām-sî tit-tio̍h lí èng-ún ê thó͘-tōe, m̄-kú goán ê tùi-te̍k í-keng thún-ta̍h lí ê sèng-só͘.
Chinese Traditional ERV 2006
你的神圣的子民管理你的圣殿还不足片刻,我们的仇敌就践踏了它!